İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
program i struktura szkolenia podlega wcześniejszemu zatwierdzeniu przez organ.
Το πρόγραμμα και η δομή του προγράμματος εκπαίδευσης υπόκεινται στην προηγούμενη έγκριση της Αρχής.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cennik za przewóz towarów podlega wcześniejszemu zatwierdzeniu przez sekretariat regionalny ds. gospodarki.
-τον ναύλο για τα ηλικιωμένα άτομα,-τον ναύλο για νέους,
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
Referans:
»szczepienie« oznacza szczepienie winorośli, które już były poddane wcześniejszemu szczepieniu.
“Επανεμβολιασμός”: ο εμβολιασμός αμπέλου η οποία έχει ήδη εμβολιαστεί.
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
wprzypadkach, wktórychplan działań poddajesię wcześniejszemu prze-glądowi,wwynikuczegokoniecznejest wprowadzenie znaczących zmian do kds, istnieje możliwość dokonaniazmiany kds.
Τοέγγραφοστρατηγική¢ανάχώρα(ΕΣΧ) είναιέναέγγραφοpiρογραατισούκαι, ω¢τέτοιο, εντάσσεται στον κύκλο του χρηα-τοδοτικού piλαισίουτη¢Ευρωpiαϊκή¢Εpiιτρο-piή¢.Στηνpiερίpiτωσηpiουpiροηγηθείηανα-θεώρησηενό¢ σχεδίου δράση¢καθιστώντα¢ αναγκαίατηνεpiιβολήσηαντικώναλλαγών στο ΕΣΧ, είναι δυνατή η αναθεώρηση του ΕΣΧ.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
wskaźniki prezentowane w niniejszym raporcie wskazują na korzyści już osiągnięte w krajach kandydujących dzięki wcześniejszemu wprowadzeniu standardów ue dotyczących pojazdów, paliw, ochrony środowiska i bezpieczeństwa.
Ασφαλώς, αυτ% δεν piρκαλεί έκpiλη+η, καθώς η ενσωµάτωση τυ κεκτηµένυ της ΕΕ αpiτελεί piρϋpi%θεση για την έντα+η. $ι δείκτες piυ piαρυσιά/νται σε αυτή την έκθεση δείνυν ήδη τα φέλη αpi% την piρώιµη θέσpiιση των piρτύpiων της ΕΕ σετικά µε τα ήµατα, τα καύσιµα, τ piερι.άλλν και την ασφάλεια στις υpiψήφιες για piρσώρηση ώρες.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
przywóz do wspólnoty przędzy bawełnianej (kategoria 1) pochodzącej z arabskiej republiki saudyjskiej i dopuszczony do swobodnego obrotu we wspólnocie podlega wcześniejszemu nadzorowi wspólnotowemu.
Οι εισαγωγές στην Κοινότητα βαμβακερών νημάτων (κατηγορία 1), καταγωγής Αραβικής Δημοκρατίας της Συρίας, που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα υπόκεινται σε εκ των προτέρων σύστημα επιτήρησης.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
Referans:
program i struktura szkoleń podstawowych są zgodne ze stosownymi wymogami i podlegają wcześniejszemu zatwierdzeniu przez organ.
Το πρόγραμμα και η δομή των προγραμμάτων εκπαίδευσης πρέπει να είναι σύμφωνα με τις εφαρμοστέες απαιτήσεις και υπόκεινται σε προηγούμενη έγκριση της Αρχής.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kadencja członka kończy się przed upływem okresu trzech lat w przypadku rezygnacji lub śmierci. kadencja członka może również ulec wcześniejszemu zakończeniu, jeżeli organ, który przedstawił jego kandydaturę, zażąda zastąpienia tego członka.
Η θητεία των μελών λήγει πριν από την εκπνοή της διετούς περιόδου με παραίτηση ή λόγω θανάτου. Η θητεία τους μπορεί επίσης να λήξει αν οι οργανισμοί που τους πρότειναν ζητήσουν την αντικατάστασή τους.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
zróżnicowane systemy wynagrodzeń, w ramach których dyrektorzy wynagradzani są akcjami, opcjami na akcje lub innymi prawami nabycia akcji bądź otrzymują wynagrodzenie w oparciu o zmiany cen akcji, jak również wszelkie istotne zmiany w tych systemach podlegają wcześniejszemu zatwierdzeniu przez coroczne walne zgromadzenie.
Μεταβλητά συστήματα αποδοχών, βάσει των οποίων τα διοικητικά στελέχη αμείβονται με μετοχές, δικαιώματα προαίρεσης ή άλλα δικαιώματα αγοράς μετοχών, ή βάσει των τιμών των μετοχών, καθώς και κάθε ουσιώδης μεταβολή στα συστήματα αυτά θα πρέπει να υπόκεινται στην εκ των προτέρων έγκριση της ετήσιας γενικής συνέλευσης.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dlatego wnioskuje się dodanie punktu d) w art. 3 ust. 3, dotyczącego możliwości współfinansowania, podlegającego wcześniejszemu zatwierdzeniu przez europol, wsparcia administracyjnego dla dochodzeń transgranicznych nieobjętych finansowaniem przez inne instytucje europejskie. możliwość ta została omówiona i zatwierdzona przez grupę specjalistów w zakresie fałszowania euro, na podstawie wniosków europolu i państw członkowskich, zwłaszcza w odniesieniu do wydatków związanych z monetami. w ramach tej pozycji finansowania pierwszeństwo powinny mieć działania poza obszarem euro, a finansowanie nie powinno przekraczać 100 000 euro rocznie.
Η απάλυνση του εν λόγω περιορισμού σημαίνει ότι όταν μια χώρα υποβάλλει περισσότερα από ένα σχέδια, ο συντονισμός τους πρέπει να γίνεται από την αρμόδια εθνική αρχή στο εν λόγω κράτος μέλος. Για το σκοπό αυτό προτείνεται συμπληρωματικό εδάφιο στο άρθρο 12 παράγραφος 1.3. Δυνατότητα χρηματοδότησης διοικητικών δαπανών που αφορούν διασυνοριακές έρευνες (άρθρο 3 παράγραφος 3)
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 9
Kalite:
Referans: