Şunu aradınız:: evangeliją (Litvanca - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Lithuanian

Norwegian

Bilgi

Lithuanian

evangeliją

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Litvanca

Norveççe

Bilgi

Litvanca

ten jie skelbė evangeliją.

Norveççe

og forkynte evangeliet der.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

ir apsiavę kojas pasiruošimu skelbti taikos evangeliją.

Norveççe

og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

pagal palaimintojo dievo šlovingąją evangeliją, kuri man yra patikėta.

Norveççe

efter evangeliet om den salige guds herlighet, det som er mig betrodd.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

už jūsų dalyvavimą skelbiant evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.

Norveççe

på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau evangeliją negaluodamas kūnu.

Norveççe

men i vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

atvirkščiai, pamatę, jog man patikėta skelbti evangeliją neapipjaustytiesiems kaip petrui apipjaustytiesiems

Norveççe

tvert imot: da de så at det var mig betrodd å forkynne evangeliet for de uomskårne, likesom peter for de omskårne -

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

kad galėtume skelbti evangeliją už jūsų ribų ir nesigirti kito atliktu darbu svetimoje srityje.

Norveççe

så vi kan føre evangeliet frem til de land som ligger på hin side av eder, og ikke innenfor andres område rose oss av det som alt er virket.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

kuriam jis pašaukė jus per mūsų evangeliją, kad įgytumėte mūsų viešpaties jėzaus kristaus šlovę.

Norveççe

som han kalte eder til ved vårt evangelium forat i skal vinne vår herre jesu kristi herlighet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

jis tarė jiems: “eikite į visą pasaulį ir skelbkite evangeliją visai kūrinijai.

Norveççe

og han sa til dem: gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

jis pasiuntė savo žodį izraelio vaikams ir per jėzų kristų paskelbė taikos evangeliją. jis yra visų viešpats.

Norveççe

det ord som han sendte ut til israels barn, idet han i evangeliet forkynte fred ved jesus kristus han er alles herre

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

broliai, aiškinu jums evangeliją, kurią jums paskelbiau, kurią jūs ir priėmėte ir kurioje stovite,

Norveççe

jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som i og tok imot, som i og står fast i,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

kuri, tarp kitko, nėra kitokia, o yra tik jus klaidinantys žmonės, norintys iškreipti kristaus evangeliją.

Norveççe

skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge kristi evangelium.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

be to, kad nestatyčiau ant svetimų pamatų, aš stengiausi skelbti evangeliją ne ten, kur kristaus vardas jau pagarsintas,

Norveççe

dog så at jeg satte min ære i å forkynne evangeliet, ikke der hvor kristus allerede var nevnt, forat jeg ikke skulde bygge på fremmed grunnvoll,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

bet nors ir mes patys ar angelas iš dangaus jums skelbtų kitokią evangeliją, negu mes jums paskelbėme,­tebūnie prakeiktas!

Norveççe

men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner eder et annet evangelium enn det som vi har forkynt eder, han være forbannet!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

jėzus ėjo per visus miestus ir kaimus, mokydamas jų sinagogose, skelbdamas karalystės evangeliją ir gydydamas visas žmonių ligas bei negalias.

Norveççe

og jesus gikk omkring i alle byene og landsbyene og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

bet viešpats stovėjo su manimi ir sustiprino mane, kad toliau skelbčiau evangeliją ir išgirstų visi pagonys; aš buvau išgelbėtas iš liūto nasrų.

Norveççe

men herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

nes draudžia mums skelbti evangeliją pagonims, kad šie būtų išgelbėti. taip jie nuolat pildo savo nuodėmių saiką, ir jiems artinasi galutinė dievo rūstybė.

Norveççe

idet de hindrer oss fra å tale til hedningene, så de kan bli frelst, forat de alltid må fylle sine synders mål. dog, vreden har endelig nådd dem!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

kaip anksčiau sakėme, taip ir dabar sakau dar kartą: jei kas jums skelbia kitokią evangeliją, negu esate priėmę,­tebūnie prakeiktas!

Norveççe

som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som i har mottatt, han være forbannet!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

jūs, broliai, atsimenate mūsų triūsą ir pastangas: dirbdami per dienas ir naktis, kad neapsunkintume nė vieno iš jūsų, skelbėme jums dievo evangeliją.

Norveççe

i minnes jo, brødre, vårt strev og vår møie: under arbeid natt og dag, for ikke å falle nogen av eder til byrde, forkynte vi guds evangelium for eder.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Litvanca

ir aš pamačiau kitą angelą, lekiantį dangaus viduriu, turintį amžinąją evangeliją, kad ją paskelbtų žemės gyventojams, kiekvienai giminei, genčiai, kalbai ir tautai.

Norveççe

og jeg så en annen engel flyve under det høieste av himmelen, som hadde et evig evangelium å forkynne for dem som bor på jorden, og for hver ætt og stamme og tunge og folk,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,790,497,474 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam