Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tai vadinamieji afrikos „gatvės vaikai“, panašūs į benamius šunis, su kuriais susitikau uagadugu mieste.
ricordo i «bambini di strada», come vengono chiamati in africa, abbandonati nella miseria, che ho incontrato a ouagadougou.
atsižvelgdama į afrikos, karibų jūros bei ramiojo vandenyno grupės valstybių ir europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. kotonu [1] (toliau – akr ir es partnerystės susitarimas), paskutinį kartą pakeistą 2010 m. birželio 22 d. uagadugu, burkina fase [2], ypač į jo 96 straipsnį,
visto l’accordo di partenariato tra i membri del gruppo degli stati dell’africa, dei caraibi e del pacifico, da un lato, e la comunità europea e i suoi stati membri, dall’altro, firmato a cotonou il 23 giugno 2000 [1] («accordo di partenariato acp-ue»), modificato da ultimo a ouagadougou, burkina faso, il 22 giugno 2010 [2], in particolare l’articolo 96,