Şunu aradınız:: aya menjadi al quran yang awal saya (Malayca - Arapça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Malay

Arabic

Bilgi

Malay

aya menjadi al quran yang awal saya

Arabic

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Malayca

Arapça

Bilgi

Malayca

demi kitab al-quran yang menyatakan kebenaran .

Arapça

« والكتاب » القرآن « المبين » المظهر طريق الهدى وما يحتاج إليه من الشريعة .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Malayca

terdapat banyak ayat al-quran yang secara jelas menunjukkan bahawa rasul

Arapça

هناك العديد من الآيات القرآنية التي تدل دلالة صريحة على أن الرسول لا يستطيع أن يبدل كلمة بكلمة

Son Güncelleme: 2021-02-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

inilah ayat-ayat kitab - al-quran - yang memberi penjelasan .

Arapça

« تلك » أي هذه الآيات « آيات الكتاب » الإضافة بمعنى من « المبين » المظهر الحق من الباطل .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

demi al-quran yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh ,

Arapça

« والقرآن الحكيم » المحكم بعجيب النظم ، وبديع المعاني .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

alif , laam , raa ' . ini ialah ayat-ayat kitab al-quran yang menyatakan kebenaran .

Arapça

( الر ) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

laitu al-quran yang berbahasa arab , yang tidak mengandungi sebarang keterangan yang terpesong ; supaya mereka bertaqwa .

Arapça

« قرآنا عربيا » حال مؤكدة « غير ذي عوج » أي لبس واختلاف « لعلهم يتقون » الكفر .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

ini ialah ayat-ayat kitab ( al-quran ) yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh ,

Arapça

« تلك » أي هذه الآيات « آيات الكتاب » القرآن « الحكيم » ذي الحكمة والإضافة بمعنى من .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

( sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir ) , bahkan ialah al-quran yang tertinggi kemuliaannya ;

Arapça

« بل هو قرآن مجيد » عظيم .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

alif , laam , raa ' . ini ialah ayat-ayat kitab ( yang lengkap sempurna ) dan al-quran yang memberi penjelasan .

Arapça

( الر ) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

bahawa sesungguhnya ( yang dibacakan kepada kamu ) itu ialah al-quran yang mulia , ( yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan ) ,

Arapça

« إنه » أي المتلو عليكم « لقرآن كريم » .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

maksudnya sekiranya para sahabat dibentangkan ayat yang mereka tidak faham tafsirnya, maka mereka merujuk kepada al quran dan mencari tafsir dan pemahaman ayat tersebut dengan menghubungkan ayat ayat al quran yang lain dan mengumpulkannya. ayat ayat yang berkaitan dengan subjek yang sama.

Arapça

أي إذا قدم الصحابة آية لا يفهمون تفسيرها ، فإنهم يرجعون إلى القرآن ويسعون إلى تفسير الآية وفهمها بربط آيات أخرى من القرآن مع الآيات. جمعها. الجمل المتعلقة بنفس الموضوع.

Son Güncelleme: 2022-01-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

sebuah kitab yang dijelaskan ayat-ayatnya satu persatu ; iaitu al-quran yang diturunkan dalam bahasa arab bagi faedah orang-orang yang mengambil tahu dan memahami kandungannya .

Arapça

« كتاب » خبره « فصلت آياته » بينت بالأحكام والقصص والمواعظ « قرآناً عربيا » حال من كتاب بصفته « لقوم » متعلق بفصلت « يعلمون » يفهمون ذلك ، وهم العرب .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

sesungguhnya kami telah menurunkan kepadamu ( wahai muhammad ) kitab suci al-quran yang menyatakan segala kebenaran ( untuk menjadi panduan hidup ) kepada umat manusia seluruhnya .

Arapça

« إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق » متعلق بأنزل « فمن اهتدى فلنفسه » اهتداؤه « ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل » فتجبرهم على الهدى .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

( orang-orang kafir itu tidak mahu mengakui apa yang telah diturunkan allah kepadamu wahai muhammad ) , tetapi allah sentiasa menjadi saksi akan kebenaran al-quran yang telah diturunkannya kepadamu . allah menurunkannya dengan ilmunya , dan malaikat juga turut menjadi saksi .

Arapça

إن يكفر بك اليهود وغيرهم -أيها الرسول- فالله يشهد لك بأنك رسوله الذي أَنْزَلَ عليه القرآن العظيم ، أنزله بعلمه ، وكذلك الملائكة يشهدون بصدق ما أوحي إليك ، وشهادة الله وحدها كافية .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

penyelidik perlu memilih topik khusus daripada al-quran yang mempunyai tujuan dan objektifnya, dan berkaitan dengan tabiat tingkah laku, sejenis sains, atau isu sosial, dan kemudian merangka pendekatan untuk menangani masalah yang dihadapi. oleh orang islam.

Arapça

وهو أن ينتقي الباحث موضوعاً معيناً من القرآن الكريم له مقاصده وأهدافه، ويعالج عادة سلوكية أو نوعاً من أنواع العلوم، أو قضية من القضايا الاجتماعية، ثم يستنبط منها منهجاً لمعالجة المشكلات التي يواجهها المسلمون.

Son Güncelleme: 2023-04-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

mereka tidak percaya kepada al-quran yang engkau bawa , padahal telahpun berlaku undang-undang membinasakan orang-orang yang telah lalu ( yang mendustakan rasul-rasulnya ) .

Arapça

« لا يؤمنون به » بالنبي صلى الله عليه وسلم « وقد خلت سنة الأولين » أي سنة الله فيهم من تعذيبهم بتكذيبهم أنبياءهم وهؤلاء مثلهم .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

tidak sekali-kali ( akan ditambahi ) ! kerana sesungguhnya dia menentang dengan degilnya akan ayat-ayat kami ( al-quran , yang disampaikan oleh rasul kami ) .

Arapça

« كلا » لا أزيده على ذلك « إنه كان لآياتنا » القرآن « عنيدا » معاندا .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

" dan tidak ada sebab bagi kami tidak beriman kepada allah dan kepada kebenaran ( al-quran ) yang sampai kepada kami , padahal kami ingin ( dengan sepenuh-penuh harapan ) , supaya tuhan kami memasukkan kami ( ke dalam syurga ) bersama-sama orang-orang yang soleh "

Arapça

« و » قالوا في جواب من عيرهم بالإسلام من اليهود « ما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق » القرآن أي لا مانع لنا من الإيمان مع وجود مقتضيه « ونطمع » عطف على نؤمن « أن يدخلنا ربُّنا مع القوم الصالحين » المؤمنين الجنة قال تعالى .

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,794,260,300 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam