İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ko haroko tama a ahitupu, raua ko ahimereke tama a apiatara, nga tohunga; ko heraia hoki te kaituhituhi
tsadok, fils d`achithub, et achimélec, fils d`abiathar, étaient sacrificateurs; seraja était secrétaire;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka mea te kingi, ko te mate anake mou, e ahimereke, mou, mo te whare katoa ano o tou papa
le roi dit: tu mourras, achimélec, toi et toute la maison de ton père.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na i mawhiti tetahi o nga tama a ahimereke tama a ahitupu, tona ingoa ko apiatara; a rere ana ki te whai i a rawiri
un fils d`achimélec, fils d`achithub, échappa. son nom était abiathar. il s`enfuit auprès de david,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka wehea ratou e rawiri ratou ko haroko o nga tama a ereatara, ko ahimereke o nga tama a itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi
david divisa les fils d`aaron en les classant pour le service qu`ils avaient à faire; tsadok appartenait aux descendants d`Éléazar, et achimélec aux descendants d`ithamar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka mea a rawiri ki a apiatara tohunga, tama a ahimereke, tena, maua mai te epora ki ahau. na maua ana te epora e apiatara ki a rawiri
il dit au sacrificateur abiathar, fils d`achimélec: apporte-moi donc l`éphod! abiathar apporta l`éphod à david.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ka oho mai ko roeke eromi, he kaitohutohu no nga tangata a haora, ka mea, i kite ahau i te tama a hehe e haere ana ki nopo, ki a ahimereke tama a ahitupu
doëg, l`Édomite, qui se trouvait aussi parmi les serviteurs de saül, répondit: j`ai vu le fils d`isaï venir à nob, auprès d`achimélec, fils d`achithub.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi te kingi ka unga tangata atu hei karanga i te tohunga, i a ahimereke tama a ahitupu ratou ko te whare katoa o tona papa, i nga tohunga e noho ana i nopo, a ka haere katoa mai ratou ki te kingi
le roi envoya chercher achimélec, fils d`achithub, le sacrificateur, et toute la maison de son père, les sacrificateurs qui étaient à nob. ils se rendirent tous vers le roi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ka tae a rawiri ki nopo ki te tohunga ki a ahimereke. a wiri ana a ahimereke i te tutakitanga ki a rawiri, a ka mea ki a ia, he aha koe i haere mai ai, tou kotahi, kahore na hoki ou hoa
david se rendit à nob, vers le sacrificateur achimélec, qui accourut effrayé au-devant de lui et lui dit: pourquoi es-tu seul et n`y a-t-il personne avec toi?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a arona, i te aroaro o kingi rawiri, o haroko ano raua ko ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina
eux aussi, comme leurs frères, les fils d`aaron, ils tirèrent au sort devant le roi david, tsadok et achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des lévites. il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: