İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i pa katoa mai tenei ki a kingi nepukaneha
toutes ces choses se sont accomplies sur le roi nebucadnetsar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i korero ratou, i mea ki a kingi nepukaneha, e te kingi, kia ora tonu koe
ils prirent la parole et dirent au roi nebucadnetsar: o roi, vis éternellement!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i taua wa ka whakaekea a hiruharama e nga tangata a nepukaneha kingi o papurona, a whakapaea ana te pa
en ce temps-là, les serviteurs de nebucadnetsar, roi de babylone, montèrent contre jérusalem, et la ville fut assiégée.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i te ata noho ahau, a nepukaneha, i roto i toku whare, koa tonu i roto i toku whare kingi
moi, nebucadnetsar, je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha
jehotsadak s`en alla quand l`Éternel emmena en captivité juda et jérusalem par nebucadnetsar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i mauria ano e nepukaneha nga oko o te whare o ihowa ki papurona, hoatu ana e ia ki roto ki tona temepara i papurona
nebucadnetsar emporta à babylone des ustensiles de la maison de l`Éternel, et il les mit dans son palais à babylone.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he mea whakaheke mai i hiruharama i roto i te whakahekenga i whakahekea ai a hekonia kingi o hura, i tera i whakahekea ra e nepukaneha kingi o papurona
qui avait été emmené de jérusalem parmi les captifs déportés avec jeconia, roi de juda, par nebucadnetsar, roi de babylone.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, i te takanga o nga ra i ki ai te kingi kia kawea atu ratou, ka kawea atu ratou e te rangatira unaka ki te aroaro o nepukaneha
au terme fixé par le roi pour qu`on les lui amenât, le chef des eunuques les présenta à nebucadnetsar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te tino tapapatanga iho o kingi nepukaneha, koropiko ana ki a raniera, whakahaua tonutia iho e ia kia whakaherea he whakahere, he whakakakara reka ki a ia
alors le roi nebucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant daniel, et il ordonna qu`on lui offrît des sacrifices et des parfums.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na, i te rua o nga tau o te kingitanga o nepukaneha ka moea etahi moe e nepukaneha; raruraru tonu iho tona wairua, rere atu ana te moe i a ia
la seconde année du règne de nebucadnetsar, nebucadnetsar eut des songes. il avait l`esprit agité, et ne pouvait dormir.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kihai nei i riro i a nepukaneha kingi o papurona i tana whakaraunga atu i a hekonia tama a iehoiakimi kingi o hura i roto i hiruharama ki papurona, ratou ko nga rangatira katoa o hura, o hiruharama
qui n`ont pas été enlevés par nebucadnetsar, roi de babylone, lorsqu`il emmena captifs de jérusalem à babylone jeconia, fils de jojakim, roi de juda, et tous les grands de juda et de jérusalem,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko nga kupu enei o te pukapuka i tukua e heremaia poropiti i hiruharama ki nga morehu o nga kaumatua i whakaraua atu nei, ki nga tohunga, ki nga poropiti, ki te iwi katoa i whakaraua atu e nepukaneha i hiruharama ki papurona
voici le contenu de la lettre que jérémie, le prophète, envoya de jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que nebucadnetsar avait emmenés captifs de jérusalem à babylone,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he mea kawe na eraha tama a hapana, raua ko kemaria tama a hirikia; he mea unga ano enei na terekia kingi o hura ki papurona, ki a nepukaneha kingi o papurona; i mea ia
il la remit à Éleasa, fils de schaphan, et à guemaria, fils de hilkija, envoyés à babylone par sédécias, roi de juda, auprès de nebucadnetsar, roi de babylone. elle était ainsi conçue:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otiia, i te whakapataritaringa a o matou matua ki te atua o te rangi, ka hoatu ratou e ia ki te ringa o nepukaneha karari kingi o papurona: nana tenei whare i tukituki, a whakaraua ana e ia te iwi ki papurona
mais après que nos pères eurent irrité le dieu des cieux, il les livra entre les mains de nebucadnetsar, roi de babylone, le chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à babylone.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e nepukaneha kingi o papurona ki papurona, a i hoki nei ki hiruharama, ki hura, ki tona pa, ki tona pa
voici ceux de la province qui revinrent de l`exil, ceux que nebucadnetsar, roi de babylone, avait emmenés captifs à babylone, et qui retournèrent à jérusalem et en juda, chacun dans sa ville.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a te wa e rongo ai koutou i te tangi o te koronete, o te putorino, o te hapa, o te hakaputa, o te hatere, o te taratimere, o nga mea tangi katoa, me takoto koutou, me koropiko ki te whakapakoko koura kua whakaturia nei e kingi nepukaneha
au moment où vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse, et de toutes sortes d`instruments de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d`or qu`a élevée le roi nebucadnetsar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: