İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
me whakamatau ano e koutou ta te ariki e pai ai
examinez ce qui est agréable au seigneur;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hei whakamatau i tana iwi ki te ora, i o ratou hara e murua ana
afin de donner à son peuple la connaissance du salut par le pardon de ses péchés,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i penei ai tana ki hei whakamatau mona; i mohio hoki ia ki tana e mea ai
il disait cela pour l`éprouver, car il savait ce qu`il allait faire.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai
car l`oreille discerne les paroles, comme le palais savoure les aliments.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko etahi i whakamatau i nga tawainga, i nga whiunga, i nga mekameka ano hoki, i te whare herehere
d`autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko nga kupu katoa a te atua he mea whakamatau: he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia
toute parole de dieu est éprouvée. il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na i muri i enei mea ka whakamatau te atua i a aperahama, ka mea ki a ia, e aperahama: ka mea ia, tenei ahau
après ces choses, dieu mit abraham à l`épreuve, et lui dit: abraham! et il répondit: me voici!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua oti koe te mea e ahau hei pourewa, hei pa kaha, i roto i toku iwi; kia mohio ai koe, kia whakamatau ai i to ratou ara
je t`avais établi en observation parmi mon peuple, comme une forteresse, pour que tu connusses et sondasses leur voie.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e nga hoa aroha, kaua e whakapono atu ki nga wairua katoa, engari me whakamatau nga wairua no te atua ranei; he tokomaha hoki nga poropiti teka kua haere mai ki te ao
bien-aimés, n`ajoutez pas foi à tout esprit; mais éprouvez les esprits, pour savoir s`ils sont de dieu, car plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka mea a mohi ki te iwi, kaua e wehi: he whakamatau hoki i a koutou i haere mai ai te atua, kia mau ai hoki tona wehi i o koutou kanohi, kei hara koutou
moïse dit au peuple: ne vous effrayez pas; car c`est pour vous mettre à l`épreuve que dieu est venu, et c`est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
heoi ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, nana, ka whakarewa ahau i a ratou, ka whakamatau i a ratou; me pehea hoki ahau, ko te tamahine nei ia a taku iwi
c`est pourquoi ainsi parle l`Éternel des armées: voici je les sonderai, je les éprouverai. car comment agir à l`égard de la fille de mon peuple?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kua whakamatauria e koe toku ngakau; kua tirotirohia iho ahau e koe i te po; kua whakamatau koe i ahau, a kahore he mea i kitea e koe; e mea ana ahau kia kaua e hara toku mangai
si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, si tu m`éprouves, tu ne trouveras rien: ma pensée n`est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a, no ka whakamatau te rangatira o te hakari i te wai i whakawainatia, a kihai i mohio no hea ranei; ko nga pononga ia i utuhia ai te wai i mohio; ka karanga te rangatira o te hakari ki te tane marena hou
quand l`ordonnateur du repas eut goûté l`eau changée en vin, -ne sachant d`où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l`eau, le savaient bien, -il appela l`époux,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ka mea a haora ki a honatana, whakaaturia mai ki ahau, i aha koe. katahi ka whakaaturia e honatana ki a ia, ka mea, he tika i whakamatau kau atu ahau i tetahi wahi iti o te honi ki te pito o te tokotoko i toku ringa; na, ka mate nei ahau
saül dit à jonathan: déclare-moi ce que tu as fait. jonathan le lui déclara, et dit: j`ai goûté un peu de miel, avec le bout du bâton que j`avais à la main: me voici, je mourrai.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: