İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino
nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino
chvály hodného vzýval jsem hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture
rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o ihowa
všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu hospodinovu vyplénil jsem je.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otira ka kite koutou i hiruharama e karapotia ana e nga taua, ko reira koutou mohio ai, kua tata tona whakangaromanga
když pak uzříte obležený od vojska jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he tini nga mea whakapouri mo te tangata hara: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a ihowa, ka karapotia e te atawhai
mnohé bolesti jsou bezbožníka, ale toho, jenž naději skládá v hospodinu, milosrdenství obklíčí.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na karapotia ana ia e nga taitama kotahi tekau, e nga kaimau patu a ioapa, a patua ana a apoharama e ratou, whakamatea ana
a obskočivše absolona deset služebníků, oděnců joábových, bili jej a zabili.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tera hoki e tae mai nga ra ki a koe, e hanga ai e ou hoariri he parepare mou a taka noa, a ka karapotia koe, ka kopania hoki i nga taha katoa
nebo přijdou na tě dnové, v nichž obklíčí tě nepřátelé tvoji valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
karapotia ana ahau e te wai, tae tonu iho ki te wairua; i oku taha katoa te rire a taka noa; he rimu nga takai o toku mahunga
bylť jsem již řekl: vyhnán jsem od očí tvých, ale ještěť pohledím na tvůj svatý chrám.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i rongo hoki ahau i te ngautuara a te tini; i karapotia ahau e te wehi: i a ratou e runanga ana ki te he moku, i mea kia whakamatea ahau
vyšel jsem z paměti tak, jako mrtvý, učiněn jsem jako nádoba rozražená.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na te mea ka rongo nga kanaani me nga tangata katoa o te whenua, na ka karapotia matou, ka huna hoki o matou ingoa i te whenua: a ka pehea koe ki tou ingoa nui
nebo uslyšíce kananejští a všickni obyvatelé země, obklíčí nás vůkol, a vyhladí jméno naše z země. i což to učiníš jménu svému velikému?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ka haere a iehorama ratou ko ana rangatira, me ana hariata katoa. na maranga ana ia i te po, a patua iho e ia nga eromi i karapotia ai ia, ratou ko nga rangatira o nga hariata
pročež přitáhl jehoram s knížaty svými, i se všemi vozy svými, a vstav v noci porazil idumejské, kteříž jej byli obklíčili, i hejtmany vozů jeho.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mo reira ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa: he hoariri tera, ka karapotia e ia te whenua: a ka riro iho i a ia tou kaha, ka pahuatia hoki ou whare kingi
protož takto praví panovník hospodin: aj, nepřítel, a to na zemi tuto vůkol, a tenť odejme od tebe sílu tvou, i budou rozchvátáni palácové tvoji.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ta te mea kua karapotia ahau e nga kino e kore e taea te tatau: mau pu ahau i oku kino, te ahei te titiro ake; he tini ke i nga makawe o toku matenga: a hemo iho toku ngakau
ty pak, hospodine, nevzdaluj slitování svých ode mne; milosrdenství tvé a pravda tvá vždycky ať mne ostříhají.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na i tenei taha o te maunga a haora e haere ana, i tera taha hoki o te maunga a rawiri ratou ko ana tangata: a ka hohoro a rawiri te haere atu i te wehi a haora; e karapotia ana hoki a rawiri ratou ko ana tangata e haora ratou ko ana tangata, ki a hopukia
a tak saul táhl s jedné strany hory, david pak a muži jeho po druhé straně hory. a pospíšil david, aby mohl utéci od tváři saulovy; nebo saul s lidem svým obkličovali davida i muže jeho, aby je zjímali.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: