İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i te rā o te rā
today on tuesday
Son Güncelleme: 2023-09-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
huri noa i te whare
Son Güncelleme: 2023-11-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nāku noa i roto i ngā āhuatanga o te wā,
greetings on the emotions
Son Güncelleme: 2023-05-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a, ko te toenga o te kikokiko, o te taro, me tahu ki te ahi
and that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kare he mahi noa i te kainga
nothing just home work
Son Güncelleme: 2020-03-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na e ono rau nga tau o noa i te putanga mai o te waipuke ki runga ki te whenua
and noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko taku kupu ia tenei, haere i roto i te wairua, a e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko
this i say then, walk in the spirit, and ye shall not fulful the lust of the flesh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae
the boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tera taua mea i hanga e whakaateatia mai i te whakataurekarekatanga a te pirau, whakarangatiratia ake ki roto ki te kororia o nga tamariki a te atua
because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of god.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko tenei ia i whakaarahia ake nei e te atua, kihai ia i kite i te pirau
but he, whom god raised again, saw no corruption.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati
will i eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko tona whakatohungatanga nei hoki ehara i te mea no runga i te ture o nga tikanga o te kikokiko, engari no runga i te kaha o te ora e kore e mutu
who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he pai hoki ki ahau me i kanga ahau, me i motuhia i a te karaiti, he whakaaro ki oku teina, ara ki oku whanaunga o te wahi ki te kikokiko
for i could wish that myself were accursed from christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana
behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te hunga hoki i runga i ta te kikokiko, whakaaro ana ratou ki o te kikokiko; ko te hunga ia i runga i ta te wairua, ki o te wairua
for they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the spirit the things of the spirit.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a e toru rau e rima tekau nga tau i ora ai a noa i muri i te waipuke
and noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i tetahi hoki ka ki nei, ko ahau no paora; me tetahi atu, ko ahau no aporo, ehara oti koutou i te hunga i te kikokiko
for while one saith, i am of paul; and another, i am of apollos; are ye not carnal?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a tohatoha noa i reira te whawhai ki te mata katoa o te whenua: tokomaha atu o te iwi i pau i te ngahere i nga mea i pau i te hoari i taua ra
for the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whakahaua nga tama a iharaira kia motuhia ketia atu nga repera katoa i roto i te puni, nga tangata katoa e rere ana te pirau, me nga tangata katoa e poke ana i te tupapaku
command the children of israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a e kauwhautia tenei rongopai o te rangatiratanga puta noa i te ao, hei mea whakaatu ki nga iwi katoa; a ko reira puta ai te mutunga
and this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: