Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ka ao, ka ao, ka awatea
early in the morning
Son Güncelleme: 2022-02-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka ao ka ao ka awatea
dawn, dawn, daylight
Son Güncelleme: 2013-09-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka ao, ka awatea
around, daylight and daylight
Son Güncelleme: 2023-08-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
korohi te manu takari mai i te ata ka ao, ka ao, ka awatea
the squirrel bird, the squirrel, will be sted, and it's going to be a life-threatening day.
Son Güncelleme: 2022-12-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
korihi ake nga manu takiri mai te ata ka ao ka ao ka awatea tihei mauri ora
Son Güncelleme: 2021-02-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mawhiti mai ko te ra ka ao ka
it is a
Son Güncelleme: 2020-01-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka rongo te ao ka rongo te po
i nga pu korero
Son Güncelleme: 2020-08-31
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka pera ano a te mutunga o te ao: ka haere nga anahera, ka wehewehe i te hunga kino i roto i te hunga tika
so shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, ka ao te ra, ka karangatia e ia ana akonga: ka whiriwhiria e ia kotahi tekau ma rua o ratou, a huaina ana hoki e ia hei apotoro
and when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka ao te ra, ka puta atu ia, ka haere ki tetahi wahi koraha: a ka rapu nga mano i a ia, ka tae ki a ia, na puritia ana ia, kei whakarerea ratou e ia
and when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki te aroha tetahi ki tona ora, ka mate ano ia; ki te kino tetahi ki te ora i tenei ao, ka tuturu ki a ia te ora ake ake
he that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i tana kawenga mai ano hoki i te whanau matamua ki te ao, ka mea ia, kia koropiko nga anahera katoa a te atua ki a ia
and again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, and let all the angels of god worship him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka ao te ra kihai ratou i mohio ki tera whenua; engari i kite ratou i tetahi kokoru he one to reira, a ka mea ratou me kore e ahei te aki atu i te kaipuke ki roto
and when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na reira i a ia e haere mai ana ki te ao, ka mea ia, kihai i matenuitia e koe te patunga tapu me te whakahere, kua rite mai i a koe he tinana moku
wherefore when he cometh into the world, he saith, sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mehemea hoki ko to ratou makanga atu hei houhanga rongo mo te ao, ka aha to ratou tangohanga mai? he teka ianei he oranga ake i roto i te hunga mate
for if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e kore e tineia i te po, i te ao; ka kake tona paowa ake ake: i tera whakatupuranga, i tera whakatupuranga ka takoto he ururua kau; e kore tetahi tangata e tika na reira a ake tonu atu
it shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ehara i te mea i na runga mai i te ture te kupu ki a aperahama ratou ko ona uri mo te ao ka riro i a ia; engari i na runga mai i te tika o te whakapono
for the promise, that he should be the heir of the world, was not to abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te karaehe i kite ra koe, i mua ia, kahore hoki inaianei; ka puta ake ano hoki ia a mua i roto i te poka torere, a ka riro atu ki te whakangaromanga: na, ko te hunga e noho ana ki te whenua, kahore nei o ratou ingoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ora o te orokohanganga ra ano o te ao, ka miharo ratou ina kite i te kararehe i ora i mua, a kahore nei inaianei, a tenei ake ka puta
the beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mawhiti mai ko te ra ka ao ka awatea. he ra hou tenei kua hura. e whiti mai te ra, me o tini kara. ka rewa mai ko koe, hei ariki hei tipua. i nga ra pouri i reira koe oro ana. he ra hou tenei kua hura. ;maaene te kiri, mahue te riri. whiti mai ko koe kia ngawari. wehe rua kapua, ka murua i nga hara he ra hou tenei kua hura. hinga ai te marama, ka rewa mai koe ki runga. he ata po kua pahure, he ra hou tenei kua hura.
escape the sun when it is day and day
Son Güncelleme: 2021-02-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: