Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
he aha tā koutou e pīrangi nā?
what do you want? answer 3
Son Güncelleme: 2023-09-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka ui ia ki a ratou, he aha ta koutou e totohe na ki a ratou
and he asked the scribes, what question ye with them?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
katahi ia ka mea ki a ratou, he aha ta koutou e mataku nei? he aha koutou te whakapono ai
and he said unto them, why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he aha ra koutou te matau ai ki taku korero? no te mea e kore koutou e ahei te whakarongo ki taku kupu
why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otiia i mohio a ihu ki to ratou whakaaro kino, a ka mea, he aha ta koutou e whakamatautau na i ahau, e te hunga tinihanga
but jesus perceived their wickedness, and said, why tempt ye me, ye hypocrites?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a i mohio a ihu, ka mea ki a ratou, he aha ta koutou e whakapawerawera i te wahine nei? he mahi pai hoki tana i mea nei ki ahau
when jesus understood it, he said unto them, why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
otira i mohio a ihu ki a ratou whakaaroaronga, ka oho, ka mea ki a ratou, he aha ta koutou e whakaaroaro na i roto i o koutou ngakau
but when jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, what reason ye in your hearts?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka mea, he aha ta koutou e pai ai kia homai ki ahau, a maku ia e tuku ki a koutou? a ka paunatia e ratou e toru tekau hiriwa ki a ia
and said unto them, what will ye give me, and i will deliver him unto you? and they covenanted with him for thirty pieces of silver.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka mohio a ihu, ka mea ki a ratou, he aha koutou ka korerorero ai ki a koutou, e te hunga whakapono iti, no te mea kihai i maua mai he taro e koutou
which when jesus perceived, he said unto them, o ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ka hotu tona wairua, ka mea ia, he aha tenei whakatupuranga ka rapu ai ki te tohu? he pono taku e mea nei ki a koutou, e kore e hoatu he tohu ki tenei whakatupuranga
and he sighed deeply in his spirit, and saith, why doth this generation seek after a sign? verily i say unto you, there shall no sign be given unto this generation.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hoki mai, hoki mai, e te hurami, hoki mai, hoki mai, kia matakitaki ai matou ki a koe. he aha ta koutou e titiro ai ki te hurami me te mea ko te haka o mahanaima
return, return, o shulamite; return, return, that we may look upon thee. what will ye see in the shulamite? as it were the company of two armies.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ka mea ia ki a ratou, he aha ta koutou e wehi, e te hunga whakapono iti? me i reira ka ara ia, a riria iho te hau me te moana; a takoto ana he marino nui
and he saith unto them, why are ye fearful, o ye of little faith? then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na ko te whakahokinga a paora, he aha ta koutou e tangi, e whakangakaukore nei i ahau? ehara hoki i te mea ko te here anake taku e pai ai, engari ko te mate ano hoki ki hiruharama, mo te ingoa o te ariki, o ihu
then paul answered, what mean ye to weep and to break mine heart? for i am ready not to be bound only, but also to die at jerusalem for the name of the lord jesus.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e mea ana, e nga tangata o kariri, he aha ta koutou e tu, e matakitaki atu na ki te rangi? ko tena ihu kua tangohia atu na i a koutou ki te rangi, ka pera ano tona haerenga mai me ia i tirohia atu na e koutou e haere ana ki te rangi
which also said, ye men of galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a, i te kitenga o pita, ka whai kupu atu ia ki te iwi, e nga tangata o iharaira, he aha ta koutou e miharo nei ki tenei tangata? he aha hoki koutou ka whakamau ai te titiro ki a maua, me te mea he mana no maua ake he ngakau karakia ranei i meati a ai ia kia haere
and when peter saw it, he answered unto the people, ye men of israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
inaianei ia, i te mea ka matau nei koutou ki te atua, ara ka matauria nei koutou e te atua, he aha koutou ka tahuri ai ano ki aua mea ngoikore, rawakore, ki nga mea timatanga, e hokia na e to koutou hiahia, kia waiho koutou hei pononga ma aua mea
but now, after that ye have known god, or rather are known of god, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mo reira ko te kupu tenei inaianei a ihowa, a te atua o nga mano, a te atua o iharaira; he aha koutou i mahi ai i tenei kino nui mo o koutou wairua, ka hatepe atu i a koutou, i nga tane, i nga wahine, i te kohungahunga, i te mea ngote u, i roto i a hura, a kore iho he toenga o koutou e mahue
therefore now this saith the lord, the god of hosts, the god of israel; wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of judah, to leave you none to remain;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: