Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
he mihi nui hoki ki nga tangata whenua o aotearoa
white sky
Son Güncelleme: 2022-02-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he mihi nui hoki ki nga tangata whenua o aotearoa. ma rangi raua ko papa tatou e manaaki, e tiaki hei nga tau e tu mai nei.
velké díky také lidem nového zélandu. kéž nám nebe a země v nadcházejících letech žehná a chrání nás.
Son Güncelleme: 2020-09-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka puta hoki ki nga tangata katoa e noho ana i te mata o te whenua katoa
for as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka korero nga riwaiti, ka mea, kia nui hoki te reo, ki nga tangata katoa o iharaira
and the levites shall speak, and say unto all the men of israel with a loud voice,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
no te mea kua mahia enei mea whakarihariha katoa e nga tangata whenua o mua i a koutou, a poke iho te whenua
(for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whakarongo koutou ki nga kupu o tenei kawenata, korero hoki ki nga tangata o hura ratou ko te hunga e noho ana i hiruharama
hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of judah, and to the inhabitants of jerusalem;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ki te huna e nga tangata whenua o ratou kanohi, kei kite i taua tangata, ina hoatu e ia tona uri ki a moreke, a e kore e whakamate i a ia
and if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto molech, and kill him not:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ano ra ko honatana, nana, me haere atu taua ki nga tangata ra, me whakaputa atu hoki ki a ratou
then said jonathan, behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki te huihui nui, ki te hahi o nga matamua, kua oti te tuhituhi ki te rangi, ki te atua hoki, ki te kaiwhakawa o nga tangata katoa, ki nga wairua ano o te hunga tika kua oti te mea kia tino tika
to the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to god the judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua paku hoki ki nga tangata katoa te rongo o to koutou ngohengohe. koia ahau ka hari nei ki a koutou: e mea ana hoki ahau kia whai whakaaro koutou ki te pai, kia kuware ki te mea kino
for your obedience is come abroad unto all men. i am glad therefore on your behalf: but yet i would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka whakakahuria ano ia e ahau ki tou kakahu, ka whakakahangia hoki ki tou whitiki, ka hoatu ano tou kawanatanga ki tona ringa: a hei matua ia ki nga tangata o hiruharama, ki te whare ano o hura
and i will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and i will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of jerusalem, and to the house of judah.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he pera ano tana ako ki te tuarua, ki te tuatoru hoki, ki nga tangata katoa ano hoki i haere i muri i nga kahui, i mea ia, ko te tikanga tenei mo nga kupu e korero ai koutou ki a ehau, ina tutaki ki a ia
and so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, on this manner shall ye speak unto esau, when ye find him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te mahi nanakia hoki ki repanona hei taupoki mou, me te whakangaromanga o nga kararehe i wehingia ra e ratou; mo te toto hoki o nga tangata, mo te mahi nanakia ki te whenua, ki te pa, ki nga tangata ano o reira
for the violence of lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko nga mea hoki e toru tekau, he maha atu ranei o ratou tau, a tae noa ki nga mea e rima tekau o ratou tau, ko nga tangata katoa i uru ki te mahi i nga mahi e mahia ana, ki te mahi hoki, ki te amoamo i roto i te tapenakara o te whakaminenga
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me korero ano koe ki nga tama a iharaira, ahakoa no nga tama a iharaira, no te manene ranei e noho ana i a iharaira, te tangata i hoatu e ia tona uri ki a moreke, ina, me whakamate ia: me aki e nga tangata whenua ki te kohatu
again, thou shalt say to the children of israel, whosoever he be of the children of israel, or of the strangers that sojourn in israel, that giveth any of his seed unto molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
haere atu ki te whenua o merataimi, ki reira tatau ai, a ki nga tangata hoki o pekoro: whakamotitia, whakangaromia rawatia, whaia ratou, e ai ta ihowa, mahia hoki nga mea katoa i whakahaua e ahau ki a koe
go up against the land of merathaim, even against it, and against the inhabitants of pekod: waste and utterly destroy after them, saith the lord, and do according to all that i have commanded thee.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko reira whakahokia iho ai koe e ahau ki raro, koutou ko te hunga e heke ana ki te rua, ki nga tangata onamata, a ka meinga koe kia noho ki nga wahi o raro o te whenua, ki nga wahi mokemoke onamata, i roto i te hunga e heke ana ki te poka, kore iho koe e nohoia; a ka hoatu e ahau he kororia ki te whenua o te hunga ora
when i shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and i shall set glory in the land of the living;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mea atu hoki ki a ratou, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa: i te ra i whiriwhiria ai e ahau a iharaira, i toku ringa i ara ra ki nga uri o te whare o hakopa, i mohiotia ai ahau e ratou i te whenua o ihipa, i toku ringa i ara atu ra ki a ratou, i ahau i mea ra, ko ihowa ahau, ko to koutou atua
and say unto them, thus saith the lord god; in the day when i chose israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of jacob, and made myself known unto them in the land of egypt, when i lifted up mine hand unto them, saying, i am the lord your god;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a horo ana i a ratou a reira, patua iho hoki ki te mata o te hoari, me tona kingi, me ona pa katoa, me nga tangata katoa i roto; kahore tetahi morehu i mahue i a ia, rite tonu ki nga mea katoa i mea ai ia ki ekerona; na huna iho e ia a reira, me nga tangata katoa i roto
and they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: