İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
he rangi pai tenei mo te aha
what is this day
Son Güncelleme: 2022-11-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he aha tenei mo
haurangi whakaaro ma ahau ki te tiri matauranga!
Son Güncelleme: 2019-10-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mo te aha
what a color
Son Güncelleme: 2021-09-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mo te aha tēnei
what is this for?
Son Güncelleme: 2024-05-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mo te aha tenei ra
that is what it is today
Son Güncelleme: 2022-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ko te ture tenei mo te whakahere mo te he: he tino tapu tena
likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ko te ture tenei mo te patunga mo te pai e tapaea ana ki a ihowa
and this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hei whakaatu ko ahea poke ai, ko ahea pokekore ai: ko te ture tenei mo te repera
to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na reira ki toku whakaaro he pai tenei mo te whakararu o tenei wa, ara he pai kia kati tonu te tangata i a ia nei
i suppose therefore that this is good for the present distress, i say, that it is good for a man so to be.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he tohu tenei mo te tika o ta te atua whakawa, kia kiia ai koutou he tau mo te kingitanga o te atua, e mate nei koutou he whakaaro ki tera
which is a manifest token of the righteous judgment of god, that ye may be counted worthy of the kingdom of god, for which ye also suffer:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te ture tenei mo te tangata i pangia e te repera, e kore nei e taea e tona ringa nga mea mo tona purenga
this is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kahore ia tetahi o te hunga i taua hapa i matau mo te aha tenei i korerotia nei e ia ki a ia
now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka whakahoki a honatana ki tona papa, ka mea ki a ia, kia whakamatea ia mo te aha? i aha ia
and jonathan answered saul his father, and said unto him, wherefore shall he be slain? what hath he done?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te ture tenei mo te kararehe, mo te manu, mo nga mea ora katoa e tere ana i nga wai, mo nga mea katoa hoki e ngoki ana i runga i te whenua
this is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a mana e whakahere ki te aroaro o ihowa, a ka meinga he whakamarie mona; a ka kore ona poke i te rerenga o ona toto. ko te ture tenei mo te wahine kua whanau nei tana tama, kotiro ranei
who shall offer it before the lord, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. this is the law for her that hath born a male or a female.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te ture tenei mo te tahunga tinana, mo te whakahere totokore, mo te whakahere hara, mo te whakahere mo te he, mo nga whakatohungatanga, mo nga patunga mo te pai
this is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ko te ahua tenei mo te tangata whakamate, e rere ai ki reira, e ora ai hoki: ara ki te patua e ia tona hoa he mea urupa, kahore hoki ona kino ki a ia i mua atu
and this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka karangatia nga kaiwhakawhanau e te kingi o ihipa, a ka mea ki a raua, na te aha tenei mahi a korua, i whakaora ai korua i nga tamariki tane
and the king of egypt called for the midwives, and said unto them, why have ye done this thing, and have saved the men children alive?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i te mea kahore ano i riro, he teka ianei nau ake tau mea? a ka oti te hoko tikanga? na te aha tenei mea i whakaaroa ai i roto i tou ngakau? kihai hoki koe i teka ki te tangata, engari ki te atua
whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto god.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he taro poke ta koutou e tapae na i runga i taku aata, a e mea na koutou, i whakapokea koe e matou ki te aha? ki ta koutou e ki na, ko te tepu a ihowa, he hanga mo te whakahawea
ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, wherein have we polluted thee? in that ye say, the table of the lord is contemptible.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: