İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kei te pirangi koe i tetahi kai
come here please
Son Güncelleme: 2022-08-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki te mea ranei i kainga taku maramara e toku kotahi, a kihai te pani i kai i tetahi wahi
or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mauria mai tetahi kai maku, ka taka ai i tetahi kai reka maku, kia kai ahau, kia manaaki ai ahau i a koe i te aroaro o ihowa, kei mate ahau
bring me venison, and make me savoury meat, that i may eat, and bless thee before the lord before my death.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me hera hoki i ngohengohe ki a aperahama, ko te ariki hoki tana ingoa mona: nana hoki koutou tamariki, i a koutou e mahi pai ana, kahore hoki e mataku i tetahi whakapawera
even as sara obeyed abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi a honatana ka mea, raru ana te whenua nei i toku papa: titiro hoki, kua marama oku kanohi, noku i kai i tetahi wahi iti o te honi nei
then said jonathan, my father hath troubled the land: see, i pray you, how mine eyes have been enlightened, because i tasted a little of this honey.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi ka oho tetahi o te iwi, a ka mea, i tino whakaoatitia te iwi e tou papa; i mea ia, kia kanga te tangata e kai ana i tetahi kai aianei; a e hemo ana te iwi
then answered one of the people, and said, thy father straitly charged the people with an oath, saying, cursed be the man that eateth any food this day. and the people were faint.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te kupu hoki tenei a ihowa mo nga tama, mo nga tamahine ka whanau ki tenei wahi, mo o ratou whaea hoki i whanau ai ratou, mo o ratou papa ano na ratou nei aua tamariki i tenei whenua
for thus saith the lord concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua oti ano hoki i a ia tetahi kai reka te taka, a kawea ana ki tona papa, na ka mea ki tona papa, kia ara ake toku papa ki te kai i te mea i hopukia mai e tana tama, kia manaaki ai tou wairua i ahau
and he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka haere ano ia i tona aroaro i runga i te wairua, i te mana, o iraia, hei whakatahuri i nga ngakau o nga matua ki nga tamariki, i te hunga whakatuturi ki nga whakaaro o te hunga tika; hei whakarite mo te ariki i tetahi iwi i ata taka mona
and he shall go before him in the spirit and power of elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the lord.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka whakahokia e nga tangata katoa o hura ki nga tangata o iharaira, no te mea he whanaunga tata te kingi ki a matou: he aha ra koutou i riri ai mo tenei mea. i kai ranei matou i tetahi mea a te kingi? i homai ranei e ia tetahi mea ki a matou
and all the men of judah answered the men of israel, because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kaua ano te rangatira e tango i tetahi wahi o to te iwi kainga tupu, he pei i a ratou i o ratou wahi; me homai e ia he wahi mo ana tamariki i roto i tona wahi ake; kei marara noa atu taku iwi i tona wahi, i tona wahi
moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hore rawa ia he mea a te rawakore; heoi ano he reme uha kotahi nei, he mea nohinohi nana i hoki mai i whangai haere; a i tupu tahi ake ratou me ana tamariki: i kai tana ake taro, i inu hoki i roto i tana ake kapu, i takoto ki tona uma; a i rite t onu he tamahine ki a ia
but the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nga mate e hiahia ana: he paraikete, he taera x3, he kakahu maeneene x3, he kakahu kauhoe, he kamupūtu, he kakahu mahana me te koti x3, he toiletries (ka tohaina nga taonga parukino ki te peke atu koe kaore ranei). whakatakoto. tena koa ka patai atu mehemea ka taea e nga kotiro te kawe mai i tetahi mea mo te parakuihi kai reka ranei.
gear needed: blankets, x3 towels, x3 cosy clothing, swimwear, gumboots, warm clothing x3 a warm jacket, toiletries (first aid kit will be in the store room). please ask if the girls can bring something for breakfast or dessert.
Son Güncelleme: 2020-09-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: