Şunu aradınız:: ka pupuhi te hau, rū ana te whenua! (Maori - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Maori

English

Bilgi

Maori

ka pupuhi te hau, rū ana te whenua!

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Maori

İngilizce

Bilgi

Maori

rū ana te whenua

İngilizce

listen

Son Güncelleme: 2023-10-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Maori

pupuhi te hau

İngilizce

the wind is blowing

Son Güncelleme: 2022-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

ru ana te whenua

İngilizce

listen to me, hear me,

Son Güncelleme: 2023-07-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

kei te pupuhi te hau

İngilizce

it is warm

Son Güncelleme: 2022-07-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

nau i rangona iho ai te whakawa i te rangi: wehi ana te whenua, whakaririka kau ana

İngilizce

thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

a apoapohia ana e ratou, puranga atu, puranga atu: a, piro ana te whenua

İngilizce

and they gathered them together upon heaps: and the land stank.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

i nana nga tauiwi, i whakakorikoria nga rangatiratanga; puaki ana tona reo, rewa ana te whenua

İngilizce

the heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

na i te ata, i te tapaenga o te whakahere totokore, he wai te puta ana i te ara o eroma, a kapi ana te whenua i te wai

İngilizce

and it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of edom, and the country was filled with water.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

na ka mea ia, he mahi aha tenei au? e tangi mai ana te reo o te toto o tou teina ki ahau i roto i te whenua

İngilizce

and he said, what hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi

İngilizce

at the noise of the taking of babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

ka mutu enei korero ana, ka tuwha ia ki te whenua, a pokepokea ana tetahi paru ki te huware, pania atu ana te paru ki nga kanohi o te matapo

İngilizce

when he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

ta te mea e ikeike ake ana te rangi i te whenua, waihoki ko oku huarahi e ikeike ake ana i o koutou huarahi, ko oku whakaaro i o koutou whakaaro

İngilizce

for as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

ka tangi koe, ma ou huihui koe e whakaora; otiia ka kahakina ratou e te hau, ka riro katoa atu i te nga: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki ahau, mona te whenua, ka riro hoki i a ia toku maunga tapu

İngilizce

when thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

na hamama ana te waha o te whenua, horomia ake hoki ratou me o ratou whare, me nga tangata katoa o koraha, me o ratou rawa katoa

İngilizce

and the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto korah, and all their goods.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

na piki ake ana te iwi katoa i muri i a ia, me te whakatangi te iwi i nga putorino; nui atu hoki te koa i koa ai ratou, ngatata ana te whenua i to ratou hamama

İngilizce

and all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

na te hau hoki o tou ihu i haupu ai nga wai; i tu ake nga roma, ano he puranga, a whakatotoka ana te rire i te takere o te moana

İngilizce

and with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

na ko tona tirohanga atu ki te ritenga o horoma, o komora, ki te whenua katoa hoki o te mania, ka kite, na, e kake ana te paowa o te whenua, me te mea he paowa oumu

İngilizce

and he looked toward sodom and gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

ka puaki tona reo, he haruru wai kei nga rangi, e meinga ana e ia nga kohu kia pupu ake i nga pito o te whenua; e hanga ana e ia nga uira mo te ua, e whakaputaina mai ana te hau i roto i ona whare taonga

İngilizce

when he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

e pupuhi ana te hau ki tana wahi e pai ai, ka rongo hoki koe ki tona haruru, otiia e kore e mohiotia e koe te wahi i puta mai ai, e tae atu ai ranei: ko te ritenga tenei ki te hunga katoa ka whanau i te wairua

İngilizce

the wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the spirit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Maori

kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua

İngilizce

the flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,788,801,872 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam