İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
he aha nga kai
rakiraki
Son Güncelleme: 2022-11-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whakawhetai mo nga kai
thanks for the food now live
Son Güncelleme: 2020-06-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he aha nga kai pai ki a koe
Son Güncelleme: 2021-03-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka āwhina koe ki te tunu i nga kai
i will help cook the food
Son Güncelleme: 2023-05-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e ki ana nga kai tatai arorangi kua tata atu ki te kotahi rau piriona etahi atu korurangi!
and astronomers say that there are about a hundred billion other galaxies!
Son Güncelleme: 2013-09-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e rau rangatira ma kua hora nga kai e neke to teke kia horo o poro
hundreds of white chiefs have spread out the food that will move your teke so that your slices will fall
Son Güncelleme: 2021-09-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whakawhetai mo nga kai whakawhetai mo nga kai e ngai a nae amen
thanks for the food
Son Güncelleme: 2019-11-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate
their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he aha nga korero a te paipera mo te wharenoho, mahi, nga kai i pararaiha kua whakaoraina?
what does the bible say about housing, work, and food in the restored paradise?
Son Güncelleme: 2013-09-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e riri ana kia kaua e marena, kia kaua e pa ki nga kai i hanga e te atua hei mea ma te hunga e whakapono ana, e matau ana hoki ki te pono, me te whakawhetai ano ratou
forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which god hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i te tekau ma rua o mahuru i tenei tau i tae matau ki te marae i te kotahi karaka i te ahiahi i haere matau ki te marae ma runga pahi i a matou e eke ana ki te marae i taki a bob ki te whakapai i nga kai i muri mai he kai a matau
on september 12 this year it was right to the courtyard at one o'clock in the evening who went right to the courtyard on a bus as we boarded the courtyard where bob checked to clean up the food that followed as a meal
Son Güncelleme: 2023-03-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tangohia mai hoki mau etahi o nga kai katoa e kainga ana, me amene mai ki a koe; a hei ka tena mau, ma ratou hoki
and take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki te maringi taua wai ki runga ki tetahi o nga kai e kainga ana, ka poke: ka poke ano hoki nga wai katoa e inumia ana i roto i aua oko katoa
of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
purangatia te wahie, whakaungia te ahi, kia pai rawa te kohua i nga kiko; meatia marietia kia pupuru nga kai, kia wera hoki nga wheua
heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua kai koutou i nga kai papai i runga i te whenua, whaia ana e koutou a te tinana whakaahuareka; atawhaitia ana e koutou o koutou ngakau, me te mea ano ko te ra okanga tenei
ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka whakahau ia ki te kaitohutohu o tona whare, ka mea, whakakiia nga peke a aua tangata ki nga kai e taea te whawhao ki roto, me maka ano te moni a tenei, a tenei, ki te waha o tana peke
and he commanded the steward of his house, saying, fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka kohia e ia nga kai katoa o nga tau e whitu i puta ki te whenua o ihipa, a rongoatia ana te kai ki nga pa: ko te kai o te mara i tetahi taha, i tetahi taha o te pa, i rongoatia e ia ki taua pa ano
and he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka pau i a ratou au hua e kotia ana, me tau taro, nga kai hei kainga ma au tama, ma au tamahine; ka pau i a ratou au hipi me au kau; ka pau i a ratou au waina me au piki; ka hautopea iho ki te hoari ou pa taiepa, au i whakawhirinaki ai
and they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: