İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kei te taha matau o
on the lef
Son Güncelleme: 2019-05-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei te taha matau o..
on the left
Son Güncelleme: 2019-05-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei te taha o te whare
Son Güncelleme: 2023-07-16
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei te taha mo te roanga
on the side
Son Güncelleme: 2021-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a kei te taha tonu o te takutai e noho ana ahau
and i live right next to the beach
Son Güncelleme: 2022-06-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he whare, kei te taha mawe, o te rakau nui, e rua nga matapehi, kotahi te koaha
a house by the lotus tree, and a house by the oak tree, two rows of eyes, and a heap of bars;
Son Güncelleme: 2023-05-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ataahua ana te tairanga o maunga hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te kingi nui
beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount zion, on the sides of the north, the city of the great king.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na homai ana e te atua he mohio ki a horomona, me te mahara nui rawa, me te ngakau nui, koia ano kei te onepu i te taha o te moana
and god gave solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ko turiere, ko te tama a apihaira hei ariki mo te whare o te matua o nga hapu o merari: hei te taha ki te raki o te tapenakara he puni mo enei
and the chief of the house of the father of the families of merari was zuriel the son of abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ko ona pou kei te taha ki to waho marae; he nikau ano kei ona pou i tenei taha, i tera taha: e waru nga kaupae o te pikitanga ki reira
and the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na kei te koraha o hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana tote, whaka te rawhiti
then your south quarter shall be from the wilderness of zin along by the coast of edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi nga tiwhi ka haere ki a haora ki kipea, ka mea, he teka ianei kei te piri a rawiri i roto i a matou, i nga pourewa i te ngahere i maunga hakira, i te taha ki te tonga o hehimono
then came up the ziphites to saul to gibeah, saying, doth not david hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of hachilah, which is on the south of jeshimon?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau
upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as god hath prospered him, that there be no gatherings when i come.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i taua haora ka puta mai nga maihao o tetahi ringa tangata, kei te tuhituhi ki te ritenga ake o te turanga rama, ki te paninga i te taha o te whare o te kingi: a ka kite te kingi i te wahi o te ringa nana te tuhituhi
in the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e ono nga kaupae ki te torona, he mea porotaka a runga o muri o te torona; he okiokinga ringa ano kei te wahi e nohoia ana, i tetahi taha, i tetahi taha, e rua ano nga raiona e tu ana i te taha o nga okiokinga
the throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ko te haerenga o rawiri raua ko apihai ki te iwi i te po: na kei te takoto tera a haora i te parepare me tana tao pou rawa ki te whenua i te taha o tona urunga: i tetahi taha ona, i tetahi taha ko apanere hoki ratou ko te iwi e takoto ana
so david and abishai came to the people by night: and, behold, saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but abner and the people lay round about him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nana, he ataahua koe, e toku hoa; nana, he ataahua koe; no nga kukupa ou kanohi i muri i tou arai: ko ou makawe, koia ano kei te kahui koati e takoto haere ana i te taha o maunga kireara
behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount gilead.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a e takoto haere ana i te raorao nga miriani, ratou ko nga amareki, me nga tamariki katoa o te rawhiti, kei te manawhitiwhiti te tokomaha; me a ratou kamera, kahore e taea te tatau; rite tahi ki te onepu i te taha o te moana te tokomaha
and the midianites and the amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka puta a hona i roto i te pa, a noho ana i te taha ki te rawhiti o te pa; kei te hanga i tetahi tihokahoka mona ki reira, noho ana i raro i te taumarumarunga iho, kia kite ra ano ka ahatia ranei te pa
so jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kāore tonu i roa… kua tae ia ki tētehi kāinga… kua mihi atu kua pātai atu ki te iwi, “e hoa mā… e mohio ana koutou ki a tongariro?” “aē hoki… ko ia tō mātou rangatira. arā ia… kei mua i tōna whare. titiro ki tōna māhunga… he mea pērā ki ngā potae hauhunga o ngā maunga. haere mai… whakatata atu tātou”. kua kite mai a tongariro he tauhou tēnei… kua mihi mai, “haere mai e tama… haere mai… tēnā rawa atu koe”, “tēnā koe… e koro”. “no whea koe e tama?” “no te hauāuru au... nā taupiri au i tuku mai”. “aaa… e pēwhea anā tōku tino whanaunga?” “e māuiui ana e koro. i haramai au ki te tiki waiora mōna. homai he wai...ki tere ai taku hoki ki a ia.” “kia ora koe e tama...ēngari kei te ngenge koe. mō āpōpō taua ka haere ki te tiki wai. mō nāianei… me whakatā koe.”
it wasn't too long ago… he came to a house… apologized and asked the people, “friends… do you know tongariro?” “well ... he's our boss. he is ... in front of his house. look at its head ... it's like the cool helmets of the mountains. come on… come closer ”. tongariro saw this as a stranger ... and greeted, "come on boy ... come on ... farewell", "thank you ... man". “no where
Son Güncelleme: 2020-06-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor