Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kia kore ai e ngaro
borough nga kakahu kia kore ai
Son Güncelleme: 2020-07-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia kore au e wareware
never to be forgotten
Son Güncelleme: 2021-10-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia kore ranei
can't
Son Güncelleme: 2024-07-29
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
haere tonu kia kore ra ano e ngatata
keep going til its hard
Son Güncelleme: 2021-09-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia kore tō taraiwa
it does not last long
Son Güncelleme: 2020-10-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia kore ai tetahi kikokiko e whakamanamana i te aroaro o te atua
that no flesh should glory in his presence.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he manako te koura i kore ai
hoping for a crayfish accomplishes nothing (i.e. won't get you a crayfish)
Son Güncelleme: 2019-01-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko koutou te whakamarama o te ao. e kore e ngaro te pa e tu ana i runga maunga
ye are the light of the world. a city that is set on an hill cannot be hid.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i puritia hoki o raua kanohi, i kore ai raua e mohio ki a ia
but their eyes were holden that they should not know him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he wa e rapu ai, he wa e ngaro ai; he wa e tiaki ai; he wa e akiri atu ai
a time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he aha koe i kore ai koe i ui mai pehea matou
hey reta he aha koe i kore ai e ako i te takikupu me te mahi i ētahi akoranga wetereo i a koe hoki e yoat ana.
Son Güncelleme: 2024-08-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka pae taua kai ma te whenua mo nga tau matekai e whitu e puta mai ana ki te whenua o ihipa; e kore ai e ngaro te whenua i te matekai
and that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of egypt; that the land perish not through the famine.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e te atua, e matau ana koe ki toku kuware; kahore hoki oku he e ngaro i a koe
o god, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e te ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue
lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai
much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua kahore noa iho ranei, kua pera me te materoto e ngaro nei, me nga kohungahunga kahore nei e kite i te marama
or as an hidden untimely birth i had not been; as infants which never saw light.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
otiia i a heremaia te ringa o ahikama tama a hapana, i kore ai ia e tukua ki te ringa o te iwi kia whakamatea
nevertheless the hand of ahikam the son of shaphan was with jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me mahi e tatou nga mahi a toku kaitono mai i te mea e ao ana: meake ko te po e kore ai e taea he mahi e tetahi tangata
i must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he wa e akiritia atu ai nga kohatu, he wa e kohikohia ai nga kohatu; he wa e awhi ai, he wa e kore ai e awhi
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tae noa ki nga tama o te rawhiti, kia haere ki te whawhai ki nga tama a amona, a ka tukua ratou e ahau hei kainga tupu, e kore ai e maharatia nga tama a amona i roto i nga iwi
unto the men of the east with the ammonites, and will give them in possession, that the ammonites may not be remembered among the nations.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: