İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
me nga rakau
trees
Son Güncelleme: 2023-08-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
te tahi nga rakau
the trees together
Son Güncelleme: 2022-03-07
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
taku rakau e moteatea
my tree sings
Son Güncelleme: 2021-09-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
taku rakau e tau rawa ki te whare
Son Güncelleme: 2024-05-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
taku rakau e tau rawa ki te whare
my tree
Son Güncelleme: 2023-03-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nau mai ki te kainga o nga rakau teitei
tall trees
Son Güncelleme: 2021-08-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki tonu i te wai nga rakau a ihowa, nga hita o repanona i whakatokia e ia
the trees of the lord are full of sap; the cedars of lebanon, which he hath planted;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e nga maunga, e nga puke katoa; e nga rakau hua, e nga hita katoa
mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko nga rakau katoa e kore nei e hua i te hua ataahua ka tuaina ki raro, ka maka ki te ahi
every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu
thou art my hiding place and my shield: i hope in thy word.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo
he lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka mea te wahine ki te nakahi, e kai ano maua i nga hua o nga rakau o te kari
and the woman said unto the serpent, we may eat of the fruit of the trees of the garden:
Son Güncelleme: 2023-09-07
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
a me hanga e koe he aata hei tahunga mea kakara: ko te rakau e hanga ai he hitimi
and thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tangi a kaihe ana ratou i roto i nga rakau ririki; huihuia ana ratou ki raro i nga ongaonga
among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere
let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui
and he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kahore tetahi e tutetute i tona hoa; ka haere ratou i tona ara, i tona ara; a ka huaki ratou ma roto i nga rakau o te riri, a kahore e tapeka i to ratou ara
neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ma ona hua tonu ka mohiotia ai tenei rakau, tenei rakau. e kore hoki e kohia he piki i runga i nga tataramoa, e kore ano e whakaiia he karepe i runga i te tumatakuru
for every tree is known by his own fruit. for of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e te tama a te tangata, he aha te nuinga ake o te waina i nga rakau katoa, o te manga waina i roto i nga rakau o te ngahere
son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a he nui rawa te hui ki te whariki i o ratou kakahu ki te ara; ko etahi i tapahi manga mai i nga rakau, a wharikitia ana ki te ara
and a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: