Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
na ka meatia e terekia tama a kenaana etahi haona rino mana, a ka mea ia, ko te kupu tenei a ihowa, ka pana nga hiriani e koe ki enei a poto noa
and zedekiah the son of chenaanah made him horns of iron: and he said, thus saith the lord, with these shalt thou push the syrians, until thou have consumed them.
na kua oti i a terekia tama a kenaana etahi haona rino te hanga mana. ko tana kupu ano tenei, ko te kupu tenei a ihowa, ka tukia nga hiriani e koe ki enei a poto noa
and zedekiah the son of chenaanah had made him horns of iron, and said, thus saith the lord, with these thou shalt push syria until they be consumed.
na, ko te whare, i tona hanganga, he mea hanga ki te kohatu kua oti noa ake te whakapai, mai te rua kohatu: kahore hoki he hama, he toki ranei, tetahi mea rino ranei i rongona ki te whare i tona hanganga
and the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.