İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tahuna
what is your name
Son Güncelleme: 2022-09-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tahuna he ahi
go light a fire
Son Güncelleme: 2023-03-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
mai e te tahuna ariki
Son Güncelleme: 2024-01-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whitikiria o koutou hope, tahuna nga rama kia ka
let your loins be girded about, and your lights burning;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei tahuna he ahi, puta noa i o koutou nohoanga, i te ra hapati
ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko
for my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni
and the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a tahuna ana e ia te whakakakara reka ki runga; ko ta ihowa i whakahau ai ki a mohi
and he burnt sweet incense thereon; as the lord commanded moses.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a tahuna ana e ia nga rama ki te aroaro o ihowa; ko ta ihowa i whakahau ai ki a mohi
and he lighted the lamps before the lord; as the lord commanded moses.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka hoki mai nga karari, ka tatau ki tenei pa, ka horo hoki i a ratou, ka tahuna ki te ahi
and the chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a mahue ana i a ratou o ratou atua ki reira; na ka whakahau a rawiri, a tahuna ana ki te ahi
and when they had left their gods there, david gave a commandment, and they were burned with fire.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tikina ano tetahi atu pukapuka, tuhituhia ki reira nga kupu katoa o mua ra, o te pukapuka tuatahi i tahuna ra e iehoiakimi kingi o hura
take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which jehoiakim the king of judah hath burned.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na tahuna ana e nga karari te whare o te kingi, me nga whare o te iwi, ki te ahi, wawahia iho e ratou nga taiepa o hiruharama
and the chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of jerusalem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na, ko nga kararehe no ratou nei nga toto e mauria ana e te tohunga nei mo te hara ki roto ki te wahi tino tapu, e tahuna ana nga tinana o era ki waho o te puni
for the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e kore hoki e tahuna te rama, e whakaturia ki raro o te mehua, engari ki runga ki te turanga; a ka tiaho ki nga tangata katoa i roto i te whare
neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka akina raua e te hui ki te kohatu, ka tapahia ki a ratou hoari; ka whakamatea a raua tama, a raua tamahine, ka tahuna ano o raua whare ki te ahi
and the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i huaina e ihowa tou ingoa, ko te oriwa matomato, ataahua, hua papai: nui atu te reo ngangau i tahuna ai e ia te ahi mona, kua whatiwhatiia ona manga
the lord called thy name, a green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he tokomaha ano o te hunga i mahi i nga mahi tinihanga, i huihui i a ratou pukapuka, a tahuna ana i te aroaro o te katoa: a ka taua nga utu o aua pukapuka, ka kitea e rima tekau mano hiriwa
many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko nga tatau ano o te whakamahau, i tutakina e ratou; tineia iho nga rama, kihai hoki he whakakakara i tahuna e ratou; a kahore he tahunga tinana i whakaekea i te wahi tapu ki te atua o iharaira
also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the god of israel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka puta ano nga tangata o nga pa o iharaira, a ka tahuna e ratou, ka wera ano i a ratou nga patu, nga whakangungu rakau, nga puapua, nga kopere, nga pere, nga hani, nga tao; ko nga tau e tahuna ai aua mea e ratou, e whitu
and they that dwell in the cities of israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: