Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
te paiaka o te riri te kawa o rahiri
Son Güncelleme: 2021-06-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
paiaka o te riri
he kawa o rahiri
Son Güncelleme: 2021-09-21
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate
riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
pai ake te whakaaro nui i nga rakau o te riri: otiia kotahi noa te tangata hara, he nui tana pai e takakino ai
wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui
the wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka pa te riri o te atua ki a ratou, a patua iho e ia te hunga tetere o ratou; piko ana i a ia nga taitamariki o iharaira
the wrath of god came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of israel.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te tino muranga o te riri o rawiri ki taua tangata, ka mea ki a natana, e ora ana a ihowa, e tika ana kia mate te tangata nana tenei mahi
and david's anger was greatly kindled against the man; and he said to nathan, as the lord liveth, the man that hath done this thing shall surely die:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ki tonu i te riri te hunga katoa i te whare karakia, i te rongonga ki enei mea
and all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tena ko tenei whakarerea enei mea katoa; te aritarita, te riri, te mauahara, te korero kino, te korero whakarihariha, i roto i o koutou mangai
but now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i haere mai ia ki ahau i muri i te riri o te kura mo ana whakamātautau. i powhiri atu ahau ki a ia ki toku whare ki te korero mo taua mea.
she came to me after school upset about her exams. i invited her over to my house to talk about it.
Son Güncelleme: 2021-03-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ko te muranga o te riri o ihowa ki a iharaira, a meinga ana ratou kia kopikopiko i te koraha, e wha tekau nga tau, a poto noa taua whakapaparanga i mahi na i te kino i te tirohanga a ihowa
and the lord's anger was kindled against israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the lord, was consumed.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a i kite ahau i tetahi atu tohu i te rangi, he mea nui, he mea whakamiharo, tokowhitu nga anahera kei a ratou nga whiu whakamutunga e whitu; ko te whakaotinga hoki enei o te riri a te atua
and i saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of god.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na i taia e nga tama a iharaira, e nga tohunga, e nga riwaiti, me era atu o nga tama a te whakarau, te kawa o tenei whare o te atua i runga i te koa
and the children of israel, the priests, and the levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of god with joy,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka hoatu e tetahi o nga mea ora e wha ki nga anahera e whitu etahi oko koura e whitu, ki tonu i te riri o te atua e ora nei a ake ake
and one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of god, who liveth for ever and ever.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
te reina whita. e te atua o te hunga tapu kia tata mai tōu ringa ki te whakaora i mātau. e ihowa te atawhai o ngā tangata e ranea ana tou aroha e weke ana ki te riri. e nui ana tou mati tohu pa
the reina whita. o god of the saints, let thy hand be ready to save us. the lord show mercy unto the afflicted, and to the afflicted. your touch finger is great
Son Güncelleme: 2021-10-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia pehea he kupu maku? nana i korero ki ahau, nana ano i mahi; i oku tau katoa ka ata haere ahau i runga i te kawa o toku wairua
what shall i say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: i shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he atua hae hoki a ihowa, tou atua i waenganui i a koe; kei mura te riri o ihowa, o tou atua ki a koe, a ka ngaro koe i te mata o te whenua
(for the lord thy god is a jealous god among you) lest the anger of the lord thy god be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
o hepurona, ko te hunga e ahei te haere ki te whawhai, he mohio ki te tatai i te riri, e mau ana i nga mea katoa mo te whawhai, e rima tekau mano; he hunga e taea te whakatika te tatai o te riri, a kahore o ratou ngakau rua
of zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka wareware nei hoki ki a ihowa, ki tou kaihanga, nana nga rangi i hora, nana i whakatakoto te turanga mo te whenua; ka pawera tonu koe i nga ra katoa i te riri o te kaiwhakawhiu, i te mea e anga mai ana ia ki te whakamate? a kei hea te riri o t e kaiwhakawhiu
and forgettest the lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kahore tetahi e tutetute i tona hoa; ka haere ratou i tona ara, i tona ara; a ka huaki ratou ma roto i nga rakau o te riri, a kahore e tapeka i to ratou ara
neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: