İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ka tu ka rere mai
i am a bird
Son Güncelleme: 2019-05-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko au he manu, ka tu ka rere koe
i am a bird, so stand and run
Son Güncelleme: 2019-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka oti a moapa te tukituki; he aue ka rangona, na ana mea ririki
moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa
that i may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, i a ia i tomo ai ano ki kaperenauma i etahi ra mai, ka rangona kei te whare ia
and again he entered into capernaum, after some days; and it was noised that he was in the house.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, no ka rangona nga kupu i korerotia e rawiri, korerotia ana e ratou ki a haora; a ka tono ia kia tikina ia
and when the words were heard which david spake, they rehearsed them before saul: and he sent for him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, ka rangona enei mea e etahi o nga parihi e tu tahi ana me ia, ka mea ratou ki a ia, e matapo ana ano ranei matou
and some of the pharisees which were with him heard these words, and said unto him, are we blind also?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi ka hapainga ake ahau e te wairua, a ka rangona e ahau i muri i ahau he reo, he haruru nui e mea ana, kia whakapaingia te kororia o ihowa i tona wahi
then the spirit took me up, and i heard behind me a voice of a great rushing, saying, blessed be the glory of the lord from his place.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, ka rangona ta te kingi tikanga e whakatakoto ai ia puta noa i tona kingitanga nui nei, katahi nga wahine katoa ka whakahonore i a ratou tane, i te iti, i te rahi
and when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka rangona e koe he haruru haere i nga kouru o nga maperi, ko reira koe korikori ai; no te mea ko te haerenga atu tena o ihowa i tou aroaro ki te patu i te ope o nga pirihitini
and let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the lord go out before thee, to smite the host of the philistines.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka hamama hoki a hehepona raua ko ereare: ka rangona to ratou reo i iahata rawa: no reira hamama ana nga mau patu o moapa; ka wiri tona wairua i roto i a ia
and heshbon shall cry, and elealeh: their voice shall be heard even unto jahaz: therefore the armed soldiers of moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na i te ata tu ka maranga a apimereke, karangatia ana ana tangata katoa, a korerotia ana enei mea katoa ki o ratou taringa: a nui atu te wehi o aua tangata
therefore abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
katahi ia ka whakahau i te haraiata kia tu: ka haere atu raua tokorua ki roto i te wai, a piripi raua ko te unaka; a iriiria ana ia e ia
and he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both philip and the eunuch; and he baptized him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a, no ka puaki nga reo o nga whatitiri e whitu, ka mea ahau ki te tuhituhi: na ka rangona e ahau he reo i te rangi e mea mai ana ki ahau, hiritia nga mea kua whakapuakina nei e nga whatitiri e whitu, kaua hoki enei e tuhituhia
and when the seven thunders had uttered their voices, i was about to write: and i heard a voice from heaven saying unto me, seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
nana, e whakawhirinaki ana koe ki tena kakaho pepe hei tokotoko, ki a ngoto ki roto ki tona ringa, na, kua tu. ka pera ano a parao kingi o ihipa ki te hunga katoa e okioki ana ki a ia
now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is pharoah king of egypt unto all that trust on him.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
heoi, ka rangona te kupu a te kingi, me tana ture, a ka tokomaha ano nga kotiro ka huihuia ki huhana, ki te whare kingi, ki te ringa o hekai, na ka mauria ano hoki a ehetere ki te whare o te kingi, ki te ringa o hekai kaitiaki wahine
so it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto shushan the palace, to the custody of hegai, that esther was brought also unto the king's house, to the custody of hegai, keeper of the women.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kahore he rawa i whawhai ai koutou i tenei pakanga. whakatikatika i a koutou, ka ata tu, ka matakitaki i ta ihowa whakaoranga mo koutou, e hura, e hiruharama. kaua e wehi, kaua e pawera. apopo ka haere ki to ratou aroaro; a ko ihowa hei hoa mo k outou
ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the lord with you, o judah and jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the lord will be with you.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: