Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
whakapouri
lizard
Son Güncelleme: 2022-03-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko koe anake ka whakapouri i ahau
i am the only one
Son Güncelleme: 2023-10-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata
for he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere
thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
tuohu ana ratou, kua puta mai a ratou kuao, akiritia mai ana e ratou o ratou mea whakapouri
they bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hei hapati okiokinga taua ra ki a koutou, me whakapouri o koutou wairua: hei tikanga pumau
it shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata
they are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau
he that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he tini nga mea whakapouri mo te tangata hara: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a ihowa, ka karapotia e te atawhai
many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the lord, mercy shall compass him about.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he mea whai whakapainga hoki tenei, ki te mea na te mahara ki te atua ka whakamanawanui ai tetahi ki nga mea whakapouri, i a ia e whakamamaetia hetia ana
for this is thankworthy, if a man for conscience toward god endure grief, suffering wrongfully.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kua oti nei te whakapouri o ratou whakaaro, kua tangata ke ki to te atua ora, i te kuware o roto i a ratou, he pakeke hoki no o ratou ngakau
having the understanding darkened, being alienated from the life of god through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko nga pakinga katoa, e kore e kiia inaianei hei whakahari, engari hei whakapouri: muri iho ia ka puta mai te hua rangimarie o te tika, ki te hunga e whakamahia ana ki taua mea
now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hei hapati okiokinga tena mo koutou, me whakapouri o koutou wairau; me whakahapati ta koutou hapati i te iwa o te marama i te ahiahi; i te ahiahi a tae noa ki tetahi ahiahi
it shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
he nui hoki no te pouri, no te mamae o te ngakau, i tuhituhi atu ai ahau ki a koutou me nga roimata maha: ehara i te mea hei whakapouri i a koutou, engari kia matau ai koutou ki toku aroha e hira rawa nei ki a koutou
for out of much affliction and anguish of heart i wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which i have more abundantly unto you.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
whakakororiatia to koutou atua, a ihowa, i te mea kiano ia i whakapouri noa, i te mea kiano o koutou waewae i tutuki i runga i nga maunga pouri, i te mea hoki e tatari ana koutou ki te marama, na kua puta ke i a ia ko te atarangi o te mate, kua meinga kia pouri kerekere
give glory to the lord your god, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: