İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
epo etai tai e epo e tuki
epo de epo tide
Son Güncelleme: 2023-09-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua
recuerdo mi canto en la noche. medito en mi corazón, y mi espíritu investiga
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e maranga ana hoki ia i te mea e po tonu ana, a hoatu ana e ia he kai ma tona whare, he mahi hoki e rite ana ma ana kotiro
se levanta siendo aún de noche, y da de comer a su familia y su diaria ración a sus criadas
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i mahara ahau ki tou ingoa i te po, e ihowa: a puritia ana e ahau tau ture
oh jehovah, en la noche me he acordado de tu nombre, y he guardado tu ley
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a i ia ra e whakaako ana ia i roto i te temepara; a ia ia po e haere ana, ka noho i te maunga e kiia nei ko te maunga o nga oriwa
pasaba los días enseñando en el templo, y saliendo al anochecer permanecía en el monte que se llama de los olivos
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau
la noche me taladra los huesos, y los que me corroen no reposan
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te poropititanga mo arapia. kei te ngahere i arapia he nohoanga mo koutou i te po, e nga tira haere o reranimi
profecía acerca de arabia: en el bosque de arabia pasaréis la noche, oh caravanas de dedán
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko te poropititanga mo ruma. e karanga mai ana tetahi ki ahau i heira, e te kaitutei, ko te aha i te po? e te kaitutei, ko te aha i te po
profecía acerca de edom: me dan voces desde seír, diciendo: --guardia, ¿qué hay de la noche? guardia, ¿qué hay de la noche
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga awa wai, e whai hua nei i te po e hua ai: e kore tona rau e memenga; a ka pono ana mea katoa e mea ai ia
será como un árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto a su tiempo y cuya hoja no cae. todo lo que hace prosperará
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ki te tae atu he kaikohikohi karepe ki a koe, e kore ianei e mahue i a ratou etahi karepe hei hamunga? ki te mea he tahae i te po, e kore ianei ratou e tukituki kia makona rawa ratou
si los vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarían siquiera rebuscos? si los ladrones vinieran de noche, destruirían sólo lo que les bastara
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na reira ka akiritia atu koutou e ahau i tenei whenua ki tetahi whenua kihai i mohiotia e koutou, e o koutou matua ranei; a ki reira koutou mahi ai ki nga atua ke i te ao, i te po; e kore hoki e puta toku aroha ki a koutou
por tanto, os arrojaré de esta tierra a una tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido. allá serviréis a otros dioses día y noche, porque no os mostraré clemencia.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ka waiata koutou, me te mea ko te po e mahia ai te hakari tapu; ka koa te ngakau, ano he tangata e haere ana me tana putorino, e haere ana ki te maunga o ihowa, ki te kamaka o iharaira
pero vosotros tendréis una canción, como la noche en que se celebra una fiesta sagrada. tendréis alegría de corazón, como el que, al son de la flauta, viene al monte de jehovah, a la roca de israel
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sau - sau revasau reho vari;erúa simo - simo - simo;pou - pou kari,erúa maki - makimai sapai pahure hía.ua riro re - e-e-eeua riro re- ee- ee- ee...e maite ho´e po ava´ e,ava´ e haumarú;taúa mihi - - mihi raa,taúa mate aué. faore too ee riri,e mau - siriti é;hia ho´i fa hou tauataúa here hía é.
sau - sau reva
Son Güncelleme: 2014-10-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: