Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
men se der! der kommer et tog av ridende menn, par av ryttere! - og han tok til orde og sa: falt, falt er babel, og alle dets guders billeder har han* knust og kastet til jorden. / {* fienden. jer 51, 8. Åpe 14, 8; 18, 2. 10.}
lihat, itulah mereka! pasukan berkuda yang datang berdua-dua. kemudian penjaga itu mengabarkan, "babel sudah jatuh! patung-patung pujaan mereka hancur berserakan di tanah.
da flyktet jefta for sine brødre og bosatte sig i landet tob; og der samlet sig en flokk løse menn om jefta og var med ham på hans tog.
karena itu yefta berpisah dari saudara-saudaranya lalu pergi dan tinggal di daerah tob. di sana segerombolan penjahat bergabung dengan dia lalu mereka pergi merampok
da skal ditt lys bryte frem som morgenrøden, og din lægedom snart spire frem; din rettferdighet skal gå frem for ditt åsyn, og herrens herlighet slutte ditt tog.
maka terang akan menyingsing bagimu seperti fajar, dan luka-lukamu akan segera sembuh. aku akan menyertaimu untuk menyelamatkan kamu. kehadiran-ku akan melindungi kamu dari segala penjuru
for herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle israels barns øine på alle deres tog.
selama bangsa israel mengembara, tuhan ada di kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam
og ser han et tog av ryttere, par efter par, et tog av asener, et tog av kameler, da skal han gi akt, gi nøie akt.
kalau ia melihat pasukan berkuda datang berdua-dua, pasukan yang mengendarai keledai dan unta, ia harus mengamatinya baik-baik.
for i skal ikke dra ut i hast og ikke fare bort som flyktninger; for herren går foran eder, og israels gud slutter eders tog.
kamu tidak akan terburu-buru pergi, dan tidak seperti orang yang melarikan diri. sebab tuhan akan membimbing kamu; allah israel melindungi kamu dari segala penjuru
så skal nordens konge dra mot sydens konges rike, men måtte vende tilbake til sitt land igjen*. / {* kallinikus' tog mot egypten mislyktes aldeles.}
kemudian raja negeri utara akan menyerbu negeri selatan, tetapi ia akan dipukul mundur dan pulang ke negerinya sendiri
så brøt dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var akieser, ammisaddais sønn.
akhirnya berangkatlah laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan suku dan. mereka adalah pengawal belakang semua kesatuan. mereka berjalan pasukan demi pasukan: ahiezer anak amisyadai memimpin barisan suku dan