İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
men da de fikk den, knurret de mot husbonden og sa:
duke e marrë, murmurisnin kundër zotit të shtëpisë,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men dette skal i vite at dersom husbonden visste i hvilken time tyven kom, da vilde han våke og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
por ta dini këtë: se po ta dinte i zoti i shtëpisë në cilën orë i vjen vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të linte t'i shpërthenin shtëpinë.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men det skal i vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
por dijeni këtë, se ta dinte i zoti i shtëpisë në çfarë orë të natës do të vijë vjedhësi, do të rrinte zgjuar dhe nuk do të lejonte t'i shpërthehej shtëpia.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.
largohu nga pasionet rinore dhe bjeru pas drejtësisë, besimit, dashurisë dhe paqes bashkë me ata që e thërresin në ndihmë zotin me zemër të pastër.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og der hvor han går inn, skal i si til husbonden: mesteren sier: hvor er mitt herberge, der jeg kan ete påskelammet med mine disipler?
dhe atje ku ai do të hyjë, i thoni të zotit të shtëpisë: "mësuesi pyet: ku është dhoma ku mund të ha pashkën me dishepujt e mi?".
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
det er nok for disippelen at han blir som sin mester, og tjeneren som sin herre; har de kalt husbonden be'elsebul, hvor meget mere da hans husfolk!
i mjafton dishepullit të bëhet si mësuesi i tij dhe shërbëtorit të bëhet si zotëria e tij. në se të zotin e shtëpisë e quajtën beelzebub, aq më tepër do t'i quajnë ashtu ata të shtëpisë së tij!
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og tjeneren kom og fortalte sin herre dette. da blev husbonden harm og sa til tjeneren: gå i hast ut på byens gater og streder, og før herinn de fattige og vanføre og blinde og halte!
kështu shërbëtori u kthye dhe ia dëftoi të gjitha zotit të vet. atëherë i zoti i shtëpisë, plot zemërim, i tha shërbëtorit të vet: "shpejt, shko nëpër sheshet dhe nëpër rrugët e qytetit e sill këtu lypës, sakatë, të çalë dhe të verbër".
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
da gikk husbondens tjenere til ham og sa: herre! sådde du ikke god sæd i din aker? hvorfra kommer det da ugress i den?
dhe shërbëtorët e padronit të shtëpisë iu afruan atij dhe i thanë: "zot, a nuk ke mbjellë farë të mirë në arën tënde? vallë nga doli egjra?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor