Şunu aradınız:: nebukadnesar (Norveççe - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Albanian

Bilgi

Norwegian

nebukadnesar

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Arnavutça

Bilgi

Norveççe

alt dette kom over kong nebukadnesar.

Arnavutça

e tërë kjo i ndodhi mbretit nebukadnetsar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

de tok til orde og sa til kong nebukadnesar: kongen leve evindelig!

Arnavutça

duke marrë fjalën, i thanë mbretit nebukadnetsar: "o mbret, jetofsh për jetë!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

josadak drog med da herren bortførte juda og jerusalem i fangenskap ved nebukadnesar.

Arnavutça

jehotsadaku shkoi në mërgim, kur zoti çoi në robëri judën dhe jeruzalemin me anë të nebukadnetsarit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jeg, nebukadnesar, satt i god ro i mitt hus, levde lykkelig i mitt palass.

Arnavutça

unë, nebukadnetsari, isha i qetë në shtëpinë time dhe i gëzuar në pallatin tim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

siden drog kongen i babel nebukadnesar selv mot byen, mens hans menn holdt den kringsatt.

Arnavutça

nebukadnetsari, mbret i babilonisë, arriti para qytetit ndërsa shërbëtorët e tij po e rrethonin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

kongen i babel nebukadnesar drog op mot ham og lot ham binde med to kobberlenker for å føre ham til babel.

Arnavutça

nebukadnetsari, mbret i babilonisë, doli kundër tij dhe e lidhi me zinxhira prej bronzi për ta çuar në babiloni.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i sitt annet regjeringsår hadde nebukadnesar drømmer som gjorde hans sinn urolig, og det var forbi med hans søvn.

Arnavutça

në vitin e dytë të mbretërimit të nebukadnetsarit, ai pa disa ëndrra; fryma e tij u turbullua dhe i iku gjumi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da falt kong nebukadnesar på sitt ansikt og tilbad daniel, og han bød at de skulde ofre ham matoffer og røkelse.

Arnavutça

atëherë mbreti nebukadnetsar ra me fytyrë dhe ra permbys para danielit; pastaj urdhëroi që t'i paraqitnin një ofertë dhe temjan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

dette er det ord herren talte til profeten jeremias om at babels konge nebukadnesar skulde komme og slå egyptens land:

Arnavutça

fjala që zoti i drejtoi profetit jeremia për ardhjen e nebukadnetsarit, mbretit të babilonisë, për të goditur vendin e egjiptit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

han var blitt bortført fra jerusalem med de fanger som blev bortført sammen med judas konge jekonja da han blev bortført av babels konge nebukadnesar.

Arnavutça

që e kishin internuar nga jeruzalemi bashkë me mërgimtarët e sjellë në robëri me jekoniahun, mbretin e judës, nga nebukadnetsari, mbret i babilonisë.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da den tid kongen hadde fastsatt, var til ende, og de skulde fremstilles for ham, førte den øverste hoffmann dem inn for nebukadnesar.

Arnavutça

në mbarim të kohës së caktuar nga mbreti që t'ia çonin këta të rinj, kreu i eunukëve i shpuri përpara nebukadnetsarit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da blev nebukadnesar vred og harm og bød at sadrak, mesak og abed-nego skulde føres frem; så blev disse menn ført frem for kongen.

Arnavutça

atëherë nebukadnetsari, i zemëruar dhe i tërbuar, urdhëroi që të sillnin shadrakun, meshakun dhe abed-negon; kështu këta njerëz u çuan para mbretit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

spør herren for oss! for babels konge nebukadnesar strider mot oss. kanskje herren vil gjøre med oss efter alle sine undergjerninger, så han drar bort fra oss.

Arnavutça

"konsulto, pra, për ne zotin, sepse nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, bën luftë kundër nesh. ndofta zoti do të veprojë me ne sipas të gjitha mrekullive të tij, dhe ai do të tërhiqet nga ne".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

dette er det ord som kom til jeremias fra herren mens babels konge nebukadnesar stred mot jerusalem og alle dets byer, han og hele hans hær og alle jordens riker som stod under hans herredømme, og alle folkeslagene:

Arnavutça

fjala që i drejtua nga zoti jeremias, kur nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, me gjithë ushtrinë e tij dhe tërë mbretëritë e tokave mbi të cilat ai sundonte dhe gjithë popujt luftonin kundër jeruzalemit

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

dette er de menn fra landskapet juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i babel nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til jerusalem og juda, hver til sin by,

Arnavutça

këta janë ata të krahinës që u kthyen nga robëria, ata që nebukadnetsari, mbret i babilonisë, kishte internuar dhe që ishin kthyer në jeruzalem dhe në judë, secili në qytetin e tij.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

babels konge nebukadnesar har ett oss, har ødelagt oss, har satt oss bort som et tomt kar, har opslukt oss som et sjøuhyre, har fylt sin buk med min kostelige mat; han har drevet oss bort.

Arnavutça

"nebukadnetsari, mbreti i babilonisë, na ka gëlltitur, na ka shtypur, na ka katandisur si një enë bosh; na ka gëlltitur si një dragua, ka mbushur barkun e tij me ushqimet tona të shijshme, na ka përzënë.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

de kar av gull og sølv som hørte til guds hus, men som nebukadnesar tok ut av templet i jerusalem og førte til babel, skal også gis tilbake, så de igjen kommer til sitt sted i templet i jerusalem; de skal settes i guds hus.

Arnavutça

përveç kësaj, veglat prej ari dhe prej argjendi të shtëpisë së perëndisë, që nebukadnetsari ka hequr nga tempulli që është në jeruzalem dhe i ka çuar në babiloni, të rikthehen dhe të çohen në tempullin që është në jeruzalem; dhe secila të vihet në vendin e vet në shtëpinë e perëndisë".

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

da blev nebukadnesar full av harme, og uttrykket i hans ansikt forandret sig, idet han så på sadrak, mesak og abed-nego. han tok til orde og sa at ovnen skulde gjøres syv ganger hetere enn de hadde funnet for godt å ophete den.

Arnavutça

atëherë nebukadnetsari u mbush me inat dhe shprehja e fytyrës së tij ndryshoi ndaj shadrakut, meshakut dhe abed-negos. duke marrë përsëri fjalën, urdhëroi që furra të ngrohej shtatë herë më shumë se zakonisht.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,781,350,589 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam