İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i fjor så jeg et fikentre der.
Миналата година видях там смокини.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
det sies at bret easton ellis ble full og kastet opp i et fikentre.
Казва се Брет Истън eлиас, там може да се напиеш... и да намериш убежище.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
de beskyttet hverandre og sov i skyggen av et stort fikentre som vokste på bakketoppen ved mølla.
Те се защитавали едно друго, и спели в сянката на огромно смокиново дърво, което растяло на хълм, близо до воденицата.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
når jesus var sulten, behøvde han bare å gå til et fikentre eller et appelsintre og spise seg mett.
Винаги, когато Исус бил гладен, трябвало само да върви... да се доближи до някое дърво и то да се напълни с плод.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og stjernene på himmelen falt ned på jorden, likesom et fikentre kaster sine umodne fikener ned når det rystes av en sterk vind.
от Асировото племе, дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе, дванадесет хиляди; от Манасиевото племе, дванадесет хиляди;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men de skal sitte hver under sitt vintre og sitt fikentre, og ingen skal skremme dem; for herrens, hærskarenes guds munn har talt.
Но ще седят всеки под лозата си и под смоковницата си, Без да има кой да ги плаши; Понеже устата на Господа на Силите изговориха това.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og juda og israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og under sitt fikentre, fra dan like til be'erseba, så lenge salomo levde.
Юда и Израил живееха безопасно, всеки под лозята си и под смоковницата си, от Дан до Вирсавее, през всичките дни на Соломона.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hør ikke på esekias! for så sier kongen i assyria: gjør fred med mig og kom ut til mig, så skal i få ete hver av sitt vintre og av sitt fikentre og drikke hver av vannet i sin brønn,
Не слушайте Езекия, защото така казва асирийският цар: Направете спогодбе с мене и излезте при мене, и яжте всеки от лозето си, и всеки от смокината си, и пийте всеки от водата на щерната си
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og jeg vil ødelegge hennes vintre og hennes fikentre, hvorom hun har sagt: de er min horelønn, som mine elskere har gitt mig. og jeg vil gjøre dem til skog, og markens dyr skal ete dem.
Ще опустоша и лозите й и смоковниците й, За които рече: Те са заплатата, Която ми дадоха любовниците ми. Ще ги обърна на лес, И полските животни ще ги пояждат.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og da han så et fikentre langt borte, som hadde blad, gikk han dit, om han kanskje kunde finne noget på det, og da han kom bort til det, fant han ikke noget uten blad; for det var ikke fikentid.
И като видя отдалеч една разлистила се смоковница, дойде дано би намерил нещо на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само едни листа, защото не беше време за смокини.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: