Şunu aradınız:: jesus (Norveççe - Habeşistan Dili (Amharca))

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Amharic

Bilgi

Norwegian

jesus

Amharic

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Habeşistan Dili (Amharca)

Bilgi

Norveççe

jesus gråt.

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም እንባውን አፈሰሰ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

jesus kristus

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስ

Son Güncelleme: 2015-05-30
Kullanım Sıklığı: 11
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

men jesus gikk til oljeberget.

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስ ግን ወደ ደብረ ዘይት ሄደ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

jesus svarte dem: nu tror i;

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰላቸው። አሁን ታምናላችሁን?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

hils hver hellig i kristus jesus!

Habeşistan Dili (Amharca)

ለቅዱሳን ሁሉ በክርስቶስ ኢየሱስ ሰላምታ አቅርቡ። ከእኔ ጋር ያሉቱ ወንድሞች ሰላምታ ያቀርቡላችኋል።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

men jesus ropte med høi røst og utåndet.

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም በታላቅ ድምፅ ጮኸ ነፍሱንም ሰጠ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

jesus sier til henne: din bror skal opstå.

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም። ወንድምሽ ይነሣል አላት።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

blandt hvilke også i er kalt til jesus kristus

Habeşistan Dili (Amharca)

በእነርሱም መካከል የኢየሱስ ክርስቶስ ልትሆኑ የተጠራችሁ እናንተ ደግሞ ናችሁ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

da sa jesus rent ut til dem: lasarus er død,

Habeşistan Dili (Amharca)

እንግዲህ ያን ጊዜ ኢየሱስ በግልጥ። አልዓዛር ሞተ፤

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

jesus sa da til de tolv: vil også i gå bort?

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም ለአሥራ ሁለቱ። እናንተ ደግሞ ልትሄዱ ትወዳላችሁን? አለ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

jesus sier til ham: stå op, ta din seng og gå!

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስ። ተነሣና አልጋህን ተሸክመህ ሂድ አለው።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

disiplene gikk da avsted og gjorde som jesus bød dem;

Habeşistan Dili (Amharca)

ደቀ መዛሙርቱም ሄደው ኢየሱስ እንዳዘዛቸው አደረጉ፥

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og jødenes påske var nær, og jesus drog op til jerusalem.

Habeşistan Dili (Amharca)

የአይሁድ ፋሲካም ቀርቦ ነበር፥ ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

jesus svarte og sa til dem: knurr ikke eder imellem!

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስ መለሰ አላቸውም። እርስ በርሳችሁ አታንጐራጕሩ።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

men jesus selv betrodde sig ikke til dem, fordi han kjente alle,

Habeşistan Dili (Amharca)

ነገር ግን ኢየሱስ ሰዎችን ሁሉ ያውቅ ነበር፤ ስለ ሰውም ማንም ሊመሰክር አያስፈልገውም ነበርና አይተማመናቸውም ነበር፤ ራሱ በሰው ያለውን ያውቅ ነበርና።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og de to disipler hørte hans ord, og de fulgte efter jesus.

Habeşistan Dili (Amharca)

ሁለቱም ደቀ መዛሙርት ሲናገር ሰምተው ኢየሱስን ተከተሉት።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og jesus gikk frem i visdom og alder og yndest hos gud og mennesker.

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም ደግሞ በጥበብና በቁመት በሞገስም በእግዚአብሔርና በሰው ፊት ያድግ ነበር።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

likeledes sakarias , johannes , jesus , elias , – alle var de rettferdige ,

Habeşistan Dili (Amharca)

ዘከሪያንም ፣ የሕያንም ፣ ዒሳንም ፣ ኢልያስንም ( መራን ) ፡ ፡ ሁሉም ከመልካሞቹ ናቸው ፡ ፡

Son Güncelleme: 2014-07-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

og jesus sa til dem: denne verdens barn tar til ekte og gis til ekte;

Habeşistan Dili (Amharca)

ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። የዚህ ዓለም ልጆች ያገባሉ ይጋባሉም፥

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Norveççe

derefter drog jesus bort til hin side av den galileiske sjø, tiberias-sjøen;

Habeşistan Dili (Amharca)

ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ወደ ገሊላ ባሕር ማዶ ተሻገረ፤ እርሱም የጥብርያዶስ ባሕር ነው።

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,790,196,888 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam