Şunu aradınız:: himmelen (Norveççe - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Cebuano

Bilgi

Norwegian

himmelen

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Kebuano

Bilgi

Norveççe

før herrens øie ser ned fra himmelen.

Kebuano

hangtud si jehova motan-aw ug mosud-ong gikan sa langit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i begynnelsen skapte gud himmelen og jorden.

Kebuano

sa sinugdan gibuhat sa dios ang mga langit ug ang yuta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

som ser så dypt ned, i himmelen og på jorden,

Kebuano

nga nagapaubos sa iyang kaugalingon aron sa pagtan-aw sa mga butang nga atua sa langit ug dinhi sa yuta?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt.

Kebuano

ug nahuman ang mga langit ug ang yuta ug ang tibook nga panon kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

fra himmelen skuer herren ned han ser alle menneskenes barn.

Kebuano

gikan sa langit nagsud-ong si jehova; nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

vis dig høi over himmelen, gud, din ære over all jorden!

Kebuano

nanag-andam sila ug pukot alang sa akong mga lakang; gipaumod ang akong kalag: nanagkalot sila ug usa ka gahong sa atubangan ko; sa kinataliwad-an niana, nangahulog sila sa ilang kaugalingon. (selah)

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og herrens engel ropte ennu en gang til abraham fra himmelen

Kebuano

ug ang manolonda ni jehova nagtawag kang abraham sa ikaduha gikan sa langit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,

Kebuano

sa diha nga ang dios mobangon sa paghukom, aron sa pagluwas sa tanang mga maaghup sa yuta. (selah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for guds brød er det som kommer ned fra himmelen og gir verden liv.

Kebuano

kay ang tinapay sa dios mao kadtong nanaug gikan sa langit, ug nagahatag ug kinabuhi ngadto sa kalibutan."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,

Kebuano

bisan ang gitas-on niya motupong sa kalangitan, ug ang iyang ulo mosangko sa kapanganoran;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og derefter så jeg, og templet med vidnesbyrdets telt i himmelen blev åpnet,

Kebuano

tapus niini mitan-aw ako, ug didto sa langit naabli ang templo sa tabernaculo sa panghimatuod,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men de maktet det ikke, heller ikke blev deres sted mere funnet i himmelen.

Kebuano

apan gilupig sila ug wala nay dapit pa alang kanila didto sa langit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

nu bodde det i jerusalem jøder, gudfryktige menn fra alle folkeslag under himmelen.

Kebuano

ug didto sa jerusalem may nanagpuyo nga mga judio, mga tawong masimbahon gikan sa tanang kanasuran ubos sa langit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og herren tordnet i himmelen, den høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.

Kebuano

ug gipana niya ang iyang mga udyong, ug gipatibulaag niya sila; oo, mga kilat nga daghanan uyamut, ug nakabungkag kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

det første menneske var av jorden, jordisk; det annet menneske er av himmelen.

Kebuano

ang nahaunang tawo gikan sa yuta, hinimog abog; ang ikaduhang tawo gikan sa langit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men dersom i ikke forlater, da skal heller ikke eders fader i himmelen forlate eders overtredelser.

Kebuano

apan kon dili kamo mopasaylo, ang inyong amahan nga anaa sa langit dili usab mopasaylo sa inyong mga paglapas."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

da kong esekias og profeten esaias, amos' sønn hørte dette, bad de og ropte til himmelen.

Kebuano

ug si ezechias nga hari, ug si isaias nga manalagna anak nga lalake ni amos, nag-ampo mahitungod niini, ug mingtuaw ngadto sa langit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang sønnen, men alene min fader.

Kebuano

"apan mahitungod sa maong adlaw o takna, walay nasayud niini, bisan pa ang mga manolunda sa langit, bisan pa ang anak, gawas sa amahan lamang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

som himmelen er høiere enn jorden, således er mine veier høiere enn eders veier, og mine tanker høiere enn eders tanker.

Kebuano

kay maingon nga ang mga langit hataas kay sa yuta, mao man ang akong mga dalan labi pang hataas kay sa inyong mga dalan, ug ang akong mga hunahuna kay sa inyong mga hunahuna.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.

Kebuano

oh jehova, nga among ginoo, pagkahalangdon sa imong ngalan sa tibook nga yuta!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,745,763,273 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam