İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
er det ikke de som spotter det gode navn i er nevnt med?
nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vo
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men prøv alt, hold fast på det gode,
omnia autem probate quod bonum est tenet
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og måtte det behage gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat m
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in christo ies
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
israel har støtt det gode fra sig - fienden skal forfølge ham.
proiecit israhel bonum inimicus persequetur eu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
noli vinci a malo sed vince in bono malu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og fordi han ikke trengte til at nogen skulde vidne om et menneske; for han visste selv hvad som bodde i mennesket.
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homin
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men det er godt å vise iver i det gode alltid, og ikke bare når jeg er til stede hos eder.
bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vo
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for således er det guds vilje at i ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet,
quia sic est voluntas dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantia
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men av sig selv gav avkall på det og tok en tjeners skikkelse på sig, idet han kom i menneskers lignelse,
sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut hom
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derfor skal og de som efter guds vilje må lide, overgi sine sjeler til den trofaste skaper, idet de gjør det gode.
itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem dei fideli creatori commendant animas suas in benefacti
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og du skal gjøre det som er rett og godt i herrens øine, forat det må gå dig vel, og du må komme inn i det gode land som herren har tilsvoret dine fedre, og ta det i eie,
et fac quod placitum est et bonum in conspectu domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit dominus patribus tui
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men gjør det da det som er ondt i mine øine, så det ikke hører på min røst, da angrer jeg det gode som jeg hadde tenkt å ville gjøre mot det.
si fecerit malum in oculis meis ut non audiat vocem meam paenitentiam agam super bono quod locutus sum ut facerem e
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ve dem som kaller det onde godt og det gode ondt, som gjør mørke til lys og lys til mørke, som gjør bittert til søtt og søtt til bittert!
vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amaru
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
for hvad ros er det om i er tålmodige når i synder og får straff for det? men om i er tålmodige når i gjør det gode og allikevel må lide, da finner dette nåde hos gud.
quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud deu
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og byen skal være mig til et gledesnavn, til pris og pryd for alle jordens folkeslag, når de får høre om alt det gode jeg gjør imot den, og de skal skjelve og beve når de får se alt det gode og all den fred jeg gir den.
et erit mihi in nomen et in gaudium et in laudem et in exultationem cunctis gentibus terrae quae audierint omnia bona quae ego facturus sum eis et pavebunt et turbabuntur in universis bonis et in omni pace quam ego faciam e
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men han sa til ham: hvorfor spør du mig om det gode? det er bare en som er god. men vil du gå inn til livet, da hold budene!
qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandat
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og jeg fortalte dem hvorledes min gud hadde holdt sin gode hånd over mig, og likeså hvad kongen hadde sagt til mig. da sa de: vi vil gjøre oss rede og bygge. og de tok kraftig fatt på det gode verk.
et indicavi eis manum dei mei quod esset bona mecum et verba regis quae locutus est mihi et aio surgamus et aedificemus et confortatae sunt manus eorum in bon
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? rettferdig er den dom som treffer slike.
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta es
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.