İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
hvorledes kan i si: vi er helter og djerve krigsmenn?
kako govorite: jaki smo i junaci u boju?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
han hadde store forråd i judas byer og stridsdjerve krigsmenn i jerusalem.
i imae mnogo dobra po gradovima judinim, i vojnika, hrabrih junaka u jerusalimu.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
han tok seks hundre utvalgte vogner og alle de andre vogner i egypten, og krigsmenn var det på dem alle.
i uze est stotina kola izabranih i ta jo bee kola misirskih, i nad svima vojvode.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
derfor skal dets unge menn falle på dets gater, og alle dets krigsmenn skal tilintetgjøres på den dag, sier herren.
zato æe mladiæi njegovi pasti po ulicama njegovim, i svi æe vojnici njegovi izginuti u onaj dan, govori gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i skal mettes ved mitt bord med ridehester og vognhester, med kjemper og alle slags krigsmenn, sier herren, israels gud.
i nasitiæete se za mojim stolom konja i konjika, junaka i svakojakih vojnika, govori gospod gospod.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men av israels barn gjorde salomo ikke nogen til arbeidstræl; de var krigsmenn og høvdinger for hans drabanter og høvedsmenn for hans stridsvogner og hestfolk.
a od sinova izrailjevih, kojih ne uèini solomun robovima za svoj posao, nego behu vojnici i poglavari nad vojvodama njegovim, i zapovednici nad kolima i konjanicima njegovim,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hesbon og el'ale skriker så det høres like til jahas; derfor klager moabs krigsmenn, moabs sjel skjelver.
i vikaæe esevon i eleala, do jase èuæe im se glas; i vojnici æe moavski vikati, dua æe se u svakom uzmuèiti.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alle disse krigsmenn kom i ordnet fylking til hebron med opriktig hjerte for å gjøre david til konge over hele israel; også hele resten av israel var enig om å gjøre david til konge.
svi ovi vojnici u vojnièkom redu dodjoe celog srca u hevron da postave davida carem nad svim izrailjem. a i ostali svi izrailjci behu sloni da carem postave davida.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da rehabeam kom til jerusalem, samlet han judas hus og benjamin, hundre og åtti tusen utvalgte krigsmenn, forat de skulde stride mot israel og vinne riket tilbake for rehabeam.
a kad dodje rovoam u jerusalim, sazva dom judin i venijaminov, sto i osamdeset hiljada odabranih vojnika, da zarate na izrailja da povrate carstvo rovoamu.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da rehabeam kom til jerusalem, samlet han hele judas hus og benjamins stamme, hundre og åtti tusen utvalgte krigsmenn, forat de skulde stride mot israels hus og vinne riket tilbake for rehabeam, salomos sønn.
a rovoam doav u jerusalim sazva sav dom judin i pleme venijaminovo, sto i osamdeset hiljada odabranih vojnika, da zavojte na dom izrailjev da povrate carstvo rovoamu, sinu solomunovom.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
så drog david ut i krigen; i alt det saul sendte ham til, bar han sig klokt at; saul satte ham over sine krigsmenn, og han var vel likt av hele folket, også av sauls tjenere.
i idjae david na ta ga god saul poiljae, i bee sreæan, i postavi ga saul nad vojnicima, i omile svemu narodu, pa i slugama saulovim.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bue og spyd holder de i hånden; de er grusomme og skåner ingen; deres røst bruser som havet, og på hester kommer de ridende, rustet som krigsmenn, mot dig, sions datter!
luk i koplje nosiæe, estoki æe biti i nemilostivi, glas æe im buèati kao more, i jahaæe na konjima, spremni kao junaci da se biju s tobom, kæeri sionska.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: