Şunu aradınız:: گبرانہ نہیں میں تیرے سات ھو (Pakistanca - Endonezce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Pakistanca

Endonezce

Bilgi

Pakistanca

پس نہیں، میں قسم کھاتا ہوں

Endonezce

(sungguh, aku bersumpah) huruf laa di sini adalah huruf zaidah (dengan bintang-bintang)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں،

Endonezce

(kecuali hamba-hamba engkau yang mukhlis di antara mereka") yakni orang-orang yang beriman.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

فرمایا اگرچہ میں تیرے پاس ایک روشن چیز لے آؤں

Endonezce

(musa berkata) kepada firaun, ("dan apakah kamu akan melakukan itu kendati pun) maksudnya apakah sungguh kamu akan melakukannya sekalipun (aku datang kepadamu dengan membawa sesuatu keterangan yang nyata) berupa bukti yang jelas yang menunjukkan kerasulanku."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

فرمایا ڈرو نہیں میں تمہارے ساتھ ہوں سنتا اور دیکھتا

Endonezce

(allah berfirman, "janganlah kamu berdua takut sesungguhnya aku beserta kamu berdua) aku akan membantu kamu berdua (aku mendengar) apa yang dikatakannya (dan melihat) apa yang dikerjakannya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

اور نہیں، میں قسم کھاتا ہوں ملامت کرنے والے نفس کی

Endonezce

(dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali) dirinya sendiri sekalipun ia berupaya sekuat tenaga di dalam kebaikan. jawab qasam tidak disebutkan; lengkapnya, aku bersumpah dengan nama hari kiamat dan dengan nama jiwa yang banyak mencela, bahwa niscaya jiwa itu pasti akan dibangkitkan. pengertian jawab ini ditunjukkan oleh firman selanjutnya, yaitu:

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اور نہیں! میں قَسم کھاتا ہوں ملامت کرنے والے نفس کی۔

Endonezce

(dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali) dirinya sendiri sekalipun ia berupaya sekuat tenaga di dalam kebaikan. jawab qasam tidak disebutkan; lengkapnya, aku bersumpah dengan nama hari kiamat dan dengan nama jiwa yang banyak mencela, bahwa niscaya jiwa itu pasti akan dibangkitkan. pengertian jawab ini ditunjukkan oleh firman selanjutnya, yaitu:

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اس نے کہا کہ پس جس طرح تو نے مجھے گمراہ کیا ہے میں تیرے سیدھے راستہ پر بیٹھ جاؤں گا

Endonezce

(iblis menjawab, "karena engkau telah menyesatkan saya) engkau telah menghukum saya; huruf ba mengandung makna qasam/sumpah dan sebagai jawabnya ialah (saya benar-benar akan menghalang-halangi mereka) yaitu anak-anak adam (dari jalan engkau yang lurus) maksudnya dari jalan yang dapat mempertemukan mereka kepada engkau.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

کہا چونکہ تو نے مجھے گمراہ کیا ہے تو اب میں تیرے سیدھے راستہ پر بیٹھوں گا۔

Endonezce

(iblis menjawab, "karena engkau telah menyesatkan saya) engkau telah menghukum saya; huruf ba mengandung makna qasam/sumpah dan sebagai jawabnya ialah (saya benar-benar akan menghalang-halangi mereka) yaitu anak-anak adam (dari jalan engkau yang lurus) maksudnya dari jalan yang dapat mempertemukan mereka kepada engkau.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

جس پر خدا کی لعنت ہے اور اس نے خدا سے بھی کہہ دیا کہ میں تیرے بندوں میں سے ایک مقرر حصّہ ضرور لے لوں گا

Endonezce

(dia dikutuk oleh allah) artinya dijauhkan dari rahmat-nya (dan katanya) setan itu ("akan saya ambil) untuk saya (dari hamba-hamba-mu bagian yang telah ditetapkan) yang saya ajak untuk menaati saya!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

اور میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تو (اُس کا) خوف تیرے اندر پیدا ہو؟"

Endonezce

("dan kamu akan kupimpin kepada rabbmu) maksudnya, aku akan tunjukkan kamu jalan untuk mengetahui-nya melalui bukti-bukti yang ada (supaya kamu takut kepada-nya") karena itu lalu kamu takut kepada-nya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

جس پراللہ نے لعنت کی ہے اور جس نے کہا تھا کہ میں تیرے بندوں میں سے ایک معیّن حصہ (اپنے لئے) ضرور لے لوں گا،

Endonezce

(dia dikutuk oleh allah) artinya dijauhkan dari rahmat-nya (dan katanya) setan itu ("akan saya ambil) untuk saya (dari hamba-hamba-mu bagian yang telah ditetapkan) yang saya ajak untuk menaati saya!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

اور (کیا تو چاہتا ہے کہ) میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے،

Endonezce

("dan kamu akan kupimpin kepada rabbmu) maksudnya, aku akan tunjukkan kamu jalan untuk mengetahui-nya melalui bukti-bukti yang ada (supaya kamu takut kepada-nya") karena itu lalu kamu takut kepada-nya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Pakistanca

(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اگرچہ میں تیرے پاس کوئی واضح چیز (بطور معجزہ بھی) لے آؤں،

Endonezce

(musa berkata) kepada firaun, ("dan apakah kamu akan melakukan itu kendati pun) maksudnya apakah sungguh kamu akan melakukannya sekalipun (aku datang kepadamu dengan membawa sesuatu keterangan yang nyata) berupa bukti yang jelas yang menunjukkan kerasulanku."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,999,637,864 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam