Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
e a esperança não desaponta, porquanto o amor de deus está derramado em nossos corações pelo espírito santo que nos foi dado.
eta sperançác eztu confunditzen, ceren iaincoaren amorioa eraitsia baita gure bihotzetan eman içan çaicun spiritu sainduaz.
aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande deus e salvador cristo jesus,
dohain onetaco sperançaren eta gure iainco handi eta saluadore iesus christen gloriataco aduenimendu excellentaren beguira gaudelaric:
na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de deus.
ecen badaquigu creatura guciac suspirioz elkarrequin daudela, eta penatan diradela oraindrano.
que por ele credes em deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em deus.
eta harçaz sinhesten duçue hura hiletaric resuscitatu duen eta hari gloria eman draucan iaincoa baithan, çuen fedea eta sperançá iaincoa baithan licençat.
a quem deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é cristo em vós, a esperança da glória;
ceiney iaincoac eçagut eraci nahi vkan baitraue, ceric den mysterio hunetaco gloriaren abrastassuna gentilén artean, cein baita christ çuetan, gloriazco sperançá:
pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no deus vivo, que é o salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
ecen halacotz trabaillatzen-ere gaituc, eta escarniatzen, ceren sperança baitugu iainco vician, cein baita guiçon gucién saluadore, eta principalqui fidelén.
ou não o diz certamente por nós? com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
ala haur guciz guregatic erraiten du? segur haur guregatic scribatua da: ecen sperançatan behar du laboratzen duenac, laboratu: eta bihitzen duenac participant içateco sperançatan.
mas cristo o é como filho sobre a casa de deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
baina christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.
a qual as nossas doze tribos, servindo a deus fervorosamente noite e dia, esperam alcançar; é por causa desta esperança, ó rei, que eu sou acusado pelos judeus.
promes hartara gure hamabi leinuéc ardura gau eta egun iaincoa cerbitzatzén dutela helduren diradela sperança duté, cein sperançaz (o regue agrippá) iuduéc ni accusatzen bainaute.