Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eles não se apercebem de quando serãoressuscitados.
tidak ada seorang pun yang tahu kapan manusia akan dibangkitakan dari kubur untuk diperiksa amal perbuatannya lalu diberi balasan."
e eu conspiro intensivamente (contra eles).
(dan aku pun membuat rencana pula dengan sebenar-benarnya) maksudnya, aku biarkan mereka bersenang-senang sesuka hatinya, tanpa mereka sadari bahwa hal itu merupakan istidraj dari aku, yang kelak aku akan mengazab mereka dengan sepedih-pedihnya.
dizendo: certamente, eles são um pequeno bando,
("sesungguhnya mereka itu benar-benar golongan) yang dimaksud adalah kaum bani israel (yang kecil) menurut suatu pendapat dikatakan, bahwa jumlah kaum bani israel yang dibawa nabi musa berjumlah enam ratus tujuh puluh ribu orang, sedangkan barisan terdepan dari firaun berjumlah tujuh ratus ribu tentara, belum lagi yang ada di belakangnya, maka oleh karena itu firaun menganggap kecil jumlah bani israel dibandingkan dengan jumlah tentaranya itu.
e mesmo depois disso, eles logo viramas costas.
lebih aneh lagi, mereka berpaling dari apa yang kamu putuskan, jika keputusan itu tidak sesuai dengan hawa nafsu mereka, padahal keputusan itu sesuai dengan apa yang ada dalam kitab suci mereka.
aguarda, pois, porque eles também aguardarão, igualmente.
(maka tunggulah) nantikanlah kebinasaan mereka (sesungguhnya mereka itu menunggu pula) kebinasaanmu. ayat ini diturunkan sebelum ada perintah untuk berjihad melawan mereka.
acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas?
(atau apakah kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikannya") yakni mereka menyaksikan penciptaan kami itu, yang karenanya mereka mengatakan demikian?