İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Ó fiéis, temei a deus e falai apropriadamente.
ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह का डर रखो और बात कहो ठीक सधी हुई
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ó fiéis, temei a deus e permanecei com os verazes!
ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह का डर रखों और सच्चे लोगों के साथ हो जाओ
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ó fiéis, temei a deus e abandonai o que ainda vos resta da usura, se sois crentes!
ऐ ईमान लानेवालो! अल्लाह का डर रखो और जो कुछ ब्याज बाक़ी रह गया है उसे छोड़ दो, यदि तुम ईमानवाले हो
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bendito seja o deus e pai de nosso senhor jesus cristo, o pai das misericórdias e deus de toda a consolação,
हमारे प्रभु यीशु मसीह के परमेश्वर, और पिता का धन्यवाद हो, जो दया का पिता, और सब प्रकार की शान्ति का परमेश्वर है।
Son Güncelleme: 2019-08-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e todos os homens temerão, e anunciarão a obra de deus, e considerarão a obra de deus, e considerarão prudentemente os seus feitos.
तब सारे लोग डर जाएंगे; और परमेश्वर के कामों का बखान करंगे, और उसके कार्यक्रम को भली भांति समझेंगे।।
Son Güncelleme: 2019-08-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
isso, pela graça e favor de deus; e deus é prudente, sapientíssimo.
ऐसे ही लोग अल्लाह के उदार अनुग्रह और अनुकम्पा से सूझबूझवाले है। और अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, तत्वदर्शी है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e se não fosse pela graça de deus e pela sua misericórdia para convosco... e deus é compassivo, misericordiosíssimo.
और अगर ये बात न होती कि तुम पर ख़ुदा का फ़ज़ल (व करम) और उसकी रहमत से और ये कि ख़ुदा (अपने बन्दों पर) बड़ा शफीक़ मेहरबान है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
esta é a puríssima verdade: não há mais divindade além de deus e deus é o poderoso, o prudentíssimo.
उसके बाद हम सब मिलकर (खुदा की बारगाह में) गिड़गिड़ाएं और झूठों पर ख़ुदा की लानत करें (ऐ रसूल) ये सब यक़ीनी सच्चे वाक़यात हैं और ख़ुदा के सिवा कोई माबूद (क़ाबिले परसतिश) नहीं है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aqueles que crêem em deus e no dia do juízo final não te pedirão isenção de sacrificaram os seus bens e as suaspessoas; e deus bem conhece os tementes.
(ऐ रसूल) जो लोग (दिल से) ख़ुदा और रोज़े आख़िरत पर ईमान रखते हैं वह तो अपने माल से और अपनी जानों से जिहाद (न) करने की इजाज़त मॉगने के नहीं (बल्कि वह ख़ुद जाऎंगे) और ख़ुदा परहेज़गारों से खूब वाक़िफ है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e nós conhecemos, e cremos no amor que deus nos tem. deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em deus, e deus nele.
और जो प्रेम परमेश्वर हम से रखता है, उस को हम जान गए, और हमें उस की प्रतीति है; परमेश्वर प्रेम है: जो प्रेम में बना रहता है, वह परमेश्वर में बना रहता है; और परमेश्वर उस में बना रहता है।
Son Güncelleme: 2019-08-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
porventura, se morresse ou fossemorto, voltaríeis à incredulidade? mas quem voltar a ela em nada prejudicará deus; e deus recompensará os agradecidos.
(फिर लड़ाई से जी क्यों चुराते हो) और मोहम्मद तो सिर्फ रसूल हैं (ख़ुदा नहीं) इनसे पहले बहुतेरे पैग़म्बर गुज़र चुके हैं फिर क्या अगर मोहम्मद अपनी मौत से मर जॉए या मार डाले जाएं तो तुम उलटे पॉव (अपने कुफ़्र की तरफ़) पलट जाओगे और जो उलटे पॉव फिरेगा (भी) तो (समझ लो) हरगिज़ ख़ुदा का कुछ भी नहीं बिगड़ेगा और अनक़रीब ख़ुदा का शुक्र करने वालों को अच्छा बदला देगा
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
estão isentos: os inválidos, os enfermos, os baldos de recursos, sempre que sejam sinceros para com deus e seumensageiro. não há motivo de queixa contra os que fazem o bem, e deus é indulgente, misericordiosíssimo.
(ऐ रसूल जिहाद में न जाने का) न तो कमज़ोरों पर कुछ गुनाह है न बीमारों पर और न उन लोगों पर जो कुछ नहीं पाते कि ख़र्च करें बशर्ते कि ये लोग ख़ुदा और उसके रसूल की ख़ैर ख्वाही करें नेकी करने वालों पर (इल्ज़ाम की) कोई सबील नहीं और ख़ुदा बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(É a lei) daqueles que transmitem as mensagens de deus e o temem, e a ninguém temem, senão a deus, e basta deuspara que lhe rendam contas.
जो अल्लाह के सन्देश पहुँचाते थे और उसी से डरते थे और अल्लाह के सिवा किसी से नहीं डरते थे। और हिसाब लेने के लिए अल्लाह काफ़ी है। -
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: