Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
por que eles fizeram isso? porque balaão ensinou balaque a botar abaixo a barreira de separação entre os moabitas e os israelitas.
why did they do this? because balaam taught balac how to break down the barrier of separation between the moabites and the israelites.
e sucedeu que, pela manhã, balaque tomou a balaão, e o levou aos altos de baal, e viu ele dali a parte extrema do povo.
it happened in the morning, that balak took balaam, and brought him up into the high places of baal; and he saw from there the utmost part of the people.
tornou balaque a balaão: vem agora, e te levarei a outro lugar; porventura parecerá bem aos olhos de deus que dali mo amaldiçoes.
and balak said unto balaam, come, i pray thee, i will bring thee unto another place; peradventure it will please god that thou mayest curse me them from thence.
estes vieram a balaão e lhe disseram: assim diz balaque, filho de zipor: rogo-te que não te demores em vir a mim,
and they came to balaam, and said to him, thus saith balak the son of zippor, let nothing, i pray thee, hinder thee from coming unto me:
tornou o anjo do senhor a balaão: vai com os mem, ou uma somente a palavra que eu te disser é que falarás. assim balaão seguiu com os príncipes de balaque:
and the angel of the lord said unto balaam, go with the men: but only the word that i shall speak unto thee, that thou shalt speak. so balaam went with the princes of balak.
levantando-se balaão pela manhã, disse aos príncipes de balaque: ide para a vossa terra, porque o senhor recusa deixar-me ir convosco.
and balaam rose up in the morning, and said unto the princes of balak, get you into your land: for the lord refuseth to give me leave to go with you.
pelo que a ira de balaque se acendeu contra balaão, e batendo ele as palmas, disse a balaão: para amaldiçoares os meus inimigos é que te chamei; e eis que já três vezes os abençoaste.
and balak's anger was kindled against balaam, and he smote his hands together: and balak said unto balaam, i called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
13 ainda que balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do senhor, para fazer, de mim mesmo, o bem ou o mal; o que o senhor falar, isso falarei eu?
13 if balak would give me his house full of silver and gold, i cannot go beyond the commandment of the lord, to do either good or bad of mine own mind; but what the lord saith, that will i speak?