Google'a Sor

Şunu aradınız:: amaleciţilor (Romence - Japonca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Romence

Japonca

Bilgi

Romence

David şi oamenii lui se suiau şi năvăleau asupra Gheşuriţilor, Ghirziţilor şi Amaleciţilor; căci neamurile acestea locuiau din vremuri vechi în ţinutul acela pînă la Şur şi pînă în ţara Egiptului.

Japonca

さてダビデは従者と共にのぼって、ゲシュルびと、ゲゼルびとおよびアマレクびとを襲った。これらは昔からシュルに至るまでの地の住民であって、エジプトに至るまでの地に住んでいた。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Au bătut rămăşiţa de Amaleciţi care scăpase cu viaţă şi s'au aşezat acolo pînă în ziua de azi.

Japonca

アマレクびとで、のがれて残っていた者を撃ち滅ぼして、今日までそこに住んでいる。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Au dat ajutor lui David împotriva cetei (jăfuitorilor Amaleciţi), căci toţi erau oameni viteji, şi au ajuns căpetenii în oştire.

Japonca

彼らはダビデを助けて敵軍に当った。彼らは皆大勇士で軍勢の長であった。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Împăratul David le -a închinat Domnului, împreună cu argintul şi aurul pe care -l luase dela toate popoarele, dela Edom, dela Moab, dela fiii lui Amon, dela Filisteni şi dela Amalec.

Japonca

ダビデ王はこれをエドム、モアブ、アンモンの人々、ペリシテびと、アマクレなどの諸国民のうちから取ってきた金銀とともに、主にささげた。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Ghebal, Amon, Amalec, Filistenii cu locuitorii Tirului.

Japonca

ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Fiii lui Elifaz: Teman, Omar, Ţefi, Gaetam, Chenaz, Timna, şi Amalec. -

Japonca

エリパズの子らはテマン、オマル、ゼピ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Amalec a venit să bată pe Israel la Refidim.

Japonca

ときにアマレクがきて、イスラエルとレピデムで戦った。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

S'a arătat viteaz, a bătut pe Amalec, şi a scăpat pe Israel din mîna celor ce -l jăfuiau.

Japonca

サウルは勇ましく働き、アマレクびとを撃って、イスラエルびとを略奪者の手から救い出した。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Domnul a zis lui Moise: ,,Scrie lucrul acesta în carte, ca să se păstreze aducerea aminte, şi spune lui Iosua că voi şterge pomenirea lui Amalec de subt ceruri.``

Japonca

主はモーセに言われた、「これを書物にしるして記念とし、それをヨシュアの耳に入れなさい。わたしは天が下からアマレクの記憶を完全に消し去るであろう」。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Saul a răspuns lui Samuel: ,,Am ascultat glasul Domnului, şi m'am dus în calea pe care mă trimetea Domnul. Am adus pe Agag, împăratul lui Amalec, şi am nimicit cu desăvîrşire pe Amaleciţi;

Japonca

サウルはサムエルに言った、「わたしは主の声に聞き従い、主がつかわされた使命を帯びて行き、アマレクの王アガグを連れてきて、アマレクびとを滅ぼし尽しました。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Saul a bătut pe Amalec, dela Havila pînă la Şur..., care este în faţa Egiptului.

Japonca

サウルはアマレクびとを撃って、ハビラからエジプトの東にあるシュルにまで及んだ。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Balaam a văzut pe Amalec, şi a rostit următoarea proorocie: ,,Amalec este cel dintîi dintre neamuri, Dar într'o zi va fi nimicit.``

Japonca

バラムはまたアマレクを望み見て、この託宣を述べた。「アマレクは諸国民のうちの最初のもの、しかし、ついに滅び去るであろう」。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

N'ai ascultat de glasul Domnului, şi n'ai făcut pe Amalec să simtă aprinderea mîniei Lui: de aceea îţi face Domnul aşa astăzi.

Japonca

あなたは主の声に聞き従わず、主の激しい怒りに従って、アマレクびとを撃ち滅ぼさなかったゆえに、主はこの事を、この日、あなたに行われたのである。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Şi a zis Cheniţilor: ,,Duceţi-vă, plecaţi şi ieşiţi din mijlocul lui Amalec, ca să nu vă prăpădesc împreună cu el; căci... voi v'aţi purtat cu bunăvoinţă faţă de copiii lui Israel, cînd s'au suit din Egipt``. Şi Cheniţii au plecat din mijlocul lui Amalec.

Japonca

サウルはケニびとに言った、「さあ、あなたがたはアマレクびとを離れて、下っていってください。彼らと一緒にあなたがたを滅ぼすようなことがあってはならない。あなたがたは、イスラエルの人々がエジプトから上ってきた時、親切にしてくれたのですから」。そこでケニびとはアマレクびとを離れて行った。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Căci Amaleciţii şi Cananiţii sînt înaintea voastră, şi veţi cădea ucişi de sabie; odată ce v'aţi abătut de la Domnul, Domnul nu va fi cu voi.``

Japonca

そこには、アマレクびとと、カナンびとがあなたがたの前にいるから、あなたがたは、つるぎに倒れるであろう。あなたがたがそむいて、主に従わなかったゆえ、主はあなたがたと共におられないからである」。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

El i -a slujit astfel de călăuză. Şi Amaleciţii erau risipiţi pe tot ţinutul, mîncînd, bînd şi jucînd, de bucuria prăzii celei mari pe care o luaseră din ţara Filistenilor şi din ţara lui Iuda.

Japonca

彼はダビデを導き下ったが、見よ、彼らはペリシテびとの地とユダの地から奪い取ったさまざまの多くのぶんどり物のゆえに、食い飲み、かつ踊りながら、地のおもてにあまねく散りひろがっていた。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Saul a răspuns: ,,Le-au adus dela Amaleciţi, pentrucă poporul a cruţat oile cele mai bune şi boii cei mai buni, ca să -i jertfească Domnului, Dumnezeului tău; iar pe celelate, le-am nimicit cu desăvîrşire``.

Japonca

サウルは言った、「人々がアマレクびとの所から引いてきたのです。民は、あなたの神、主にささげるために、羊と牛の最も良いものを残したのです。そのほかは、われわれが滅ぼし尽しました」。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Amaleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``

Japonca

またネゲブの地には、アマレクびとが住み、山地にはヘテびと、エブスびと、アモリびとが住み、海べとヨルダンの岸べには、カナンびとが住んでいます」。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

Du-te acum, bate pe Amalec, şi nimiceşte cu desăvîrşire tot ce -i al lui; să nu -i cruţi, şi să omori bărbaţii şi femeile, copiii şi pruncii, cămilele şi măgarii, boii şi oile.``

Japonca

今、行ってアマレクを撃ち、そのすべての持ち物を滅ぼしつくせ。彼らをゆるすな。男も女も、幼な子も乳飲み子も、牛も羊も、らくだも、ろばも皆、殺せ』」。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Romence

A prins viu pe Agag, împăratul lui Amalec, şi a nimicit cu desăvîrşire tot poporul, trecîndu -l prin ascuţişul săbiei.

Japonca

そしてアマレクびとの王アガグをいけどり、つるぎをもってその民をことごとく滅ぼした。

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
4,401,923,520 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam