Şunu aradınız:: пилат (Rusça - Sırpça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Russian

Serbian

Bilgi

Russian

пилат

Serbian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Rusça

Sırpça

Bilgi

Rusça

И Пилат решил быть по прошению их,

Sırpça

i pilat presudi da bude kao što oni ištu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат, услышав это слово, больше убоялся.

Sırpça

kad, dakle, pilat èu ovu reè, poboja se veæma.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат отвечал: что я написал, то написал.

Sırpça

pilat odgovori: Šta pisah pisah.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,

Sırpça

a pilat sazvavši glavare sveštenièke i knezove i narod

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.

Sırpça

ali isus više ne odgovori ništa tako da se divljaše pilat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат вышел к ним и сказал: в чем вы обвиняете Человека Сего?

Sırpça

onda pilat izadje k njima napolje i reèe: kakvu krivicu iznosite na ovog èoveka?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Тогда говорит Ему Пилат: не слышишь, сколько свидетельствуют против Тебя?

Sırpça

tada reèe mi pilat: Èuješ li šta na tebe svedoèe?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.

Sırpça

reèe im pilat: evo vam straže, pa idite te utvrdite kako znate.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;

Sırpça

ovaj pristupivši k pilatu zamoli ga za telo isusovo. tada pilat zapovedi da mu dadu telo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.

Sırpça

u to vreme, pak, dodjoše neki i kazaše za galilejce kojih krv pomeša pilat sa žrtvama njihovim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.

Sırpça

i upita ga pilat: jesi li ti car judejski? a on odgovarajuæi reèe mu: ti kažeš.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее закричали: распни Его.

Sırpça

a pilat im reèe: a kakvo je zlo uèinio? a oni glasno vikahu: raspni ga.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.

Sırpça

pilat, pak, napisa i natpis i metnu na krst; i beše napisano: isus nazareæanin, car judejski.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,

Sırpça

zaista se sabraše u ovom gradu na svetog sina tvog isusa, kog si pomazao, irod i pontijski pilat s neznabošcima i s narodom izrailjevim,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат говорит им: что же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.

Sırpça

reèe im pilat: a šta æu èiniti s isusom prozvanim hristom? rekoše mu svi: da se razapne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?

Sırpça

a pilat mu reèe: zar meni ne govoriš? ne znaš li da imam vlast raspeti te, i vlast imam pustiti te?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?

Sırpça

a pilat opet odgovarajuæi reèe im: a šta hoæete da èinim s tim što ga zovete carem judejskim?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Пилат сказал Ему: что есть истина? И, сказав это, опять вышел к Иудеям и сказал им: я никакой вины не нахожу в Нем.

Sırpça

reèe mu pilat: Šta je istina? i ovo rekavši izidje opet k jevrejima, i reèe im: ja nikakve krivice ne nalazim na njemu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,

Sırpça

u petnaestoj godini vladanja æesara tiverija, kad beše pontije pilat sudija u judeji, i irod èetvorovlasnik u galileji, a filip brat njegov èetvorovlasnik u itureji i u trahonitskoj, i lisanija èetvorovlasnik u avilini,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Бог Авраама и Исаака и Иакова, Бог отцов наших, прославил Сына Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед лицом Пилата, когда он полагал освободить Его.

Sırpça

bog avraamov i isakov i jakovljev, bog otaca naših, proslavi sina svog isusa, kog vi predadoste i odrekoste ga se pred licem pilatovim kad on sudi da ga pusti.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,748,541,256 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam