Şunu aradınız:: mahira (Sırpça - Afrikanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Afrikanca

Bilgi

Sırpça

tada posla car david da ga dovedu iz lodevara iz doma mahira sina amilovog.

Afrikanca

daarop het koning dawid gestuur en hom laat haal uit die huis van magir, die seun van ammiël, uit lódebar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i sinovi ulamovi: vedan. to su sinovi galada sina mahira sina manasijinog.

Afrikanca

en die seuns van ulam was bedan; dit is die seuns van gílead, die seun van magir, die seun van manasse.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a sinovi mahira, sina manasijinog otidoše u galad, i uzeše ga, i izagnaše amoreje koji behu onde.

Afrikanca

en die seuns van magir, die seun van manasse, het na gílead gegaan en dit verower en die amoriete verdrywe wat daarin was.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

sinovi manasijini: od mahira porodica mahirova, a mahir rodi galada, od kog je porodica galadova.

Afrikanca

die seuns van manasse: van magir die geslag van die magiriete. en magir was die vader van gílead; van gílead die geslag van die gileadiete.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

sinovi manasijini: azrilo, kog mu žena rodi; inoèa njegova sirka rodi mahira, oca galadovog;

Afrikanca

die seuns van manasse was asriël wat sy vrou gebaar het; sy aramese byvrou het magir gebaar, die vader van gílead;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer uze gesurejima i sircima sela jairova i kenat sa selima njegovim, šezdeset gradova. to sve uzeše sinovi mahira, oca galadovog.

Afrikanca

en gésur en aram het die jaïrsdorpe van hulle afgeneem, en kenat met sy onderhorige plekke, sestig stede; hulle almal was seuns van magir, die vader van gílead.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i polovina galada, i astarot i edrajin, gradovi carstva ogovog u vasanu, dopadoše sinovima mahira sina manasijinog, polovini sinova mahirovih po porodicama njihovim.

Afrikanca

en die halwe gílead en astarot en edréï, stede van die koninkryk van og in basan, aan die kinders van magir, die seun van manasse--aan die helfte van die kinders van magir volgens hulle geslagte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

iz jefrema izidje koren njihov na amalike; za tobom beše venijamin s narodom tvojim; od mahira izidjoše koji postavljaju zakone, a od zavulona pisari.

Afrikanca

uit efraim, die wat hulle wortel in amalek het; benjamin, agter jou aan onder jou manskappe; uit magir trek die aanvoerders af, en uit sébulon die wat met die werwerstaf uittrek;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a salpad sin efera sina galada sina mahira sina manasijinog nije imao sinova nego kæeri; i ovo su imena kæerima njegovim: mala i nuja, egla, melha i tersa.

Afrikanca

maar selófhad, die seun van hefer, die seun van gílead, die seun van magir, die seun van manasse, het nie seuns gehad nie, maar net dogters; en dit is die name van sy dogters: magla en noa, hogla, milka en tirsa;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,483,517,521 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam