Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
tada posla car david da ga dovedu iz lodevara iz doma mahira sina amilovog.
daarop het koning dawid gestuur en hom laat haal uit die huis van magir, die seun van ammiël, uit lódebar.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i sinovi ulamovi: vedan. to su sinovi galada sina mahira sina manasijinog.
en die seuns van ulam was bedan; dit is die seuns van gílead, die seun van magir, die seun van manasse.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a sinovi mahira, sina manasijinog otidoe u galad, i uzee ga, i izagnae amoreje koji behu onde.
en die seuns van magir, die seun van manasse, het na gílead gegaan en dit verower en die amoriete verdrywe wat daarin was.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sinovi manasijini: od mahira porodica mahirova, a mahir rodi galada, od kog je porodica galadova.
die seuns van manasse: van magir die geslag van die magiriete. en magir was die vader van gílead; van gílead die geslag van die gileadiete.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sinovi manasijini: azrilo, kog mu ena rodi; inoèa njegova sirka rodi mahira, oca galadovog;
die seuns van manasse was asriël wat sy vrou gebaar het; sy aramese byvrou het magir gebaar, die vader van gílead;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer uze gesurejima i sircima sela jairova i kenat sa selima njegovim, ezdeset gradova. to sve uzee sinovi mahira, oca galadovog.
en gésur en aram het die jaïrsdorpe van hulle afgeneem, en kenat met sy onderhorige plekke, sestig stede; hulle almal was seuns van magir, die vader van gílead.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i polovina galada, i astarot i edrajin, gradovi carstva ogovog u vasanu, dopadoe sinovima mahira sina manasijinog, polovini sinova mahirovih po porodicama njihovim.
en die halwe gílead en astarot en edréï, stede van die koninkryk van og in basan, aan die kinders van magir, die seun van manasse--aan die helfte van die kinders van magir volgens hulle geslagte.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
iz jefrema izidje koren njihov na amalike; za tobom bee venijamin s narodom tvojim; od mahira izidjoe koji postavljaju zakone, a od zavulona pisari.
uit efraim, die wat hulle wortel in amalek het; benjamin, agter jou aan onder jou manskappe; uit magir trek die aanvoerders af, en uit sébulon die wat met die werwerstaf uittrek;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a salpad sin efera sina galada sina mahira sina manasijinog nije imao sinova nego kæeri; i ovo su imena kæerima njegovim: mala i nuja, egla, melha i tersa.
maar selófhad, die seun van hefer, die seun van gílead, die seun van magir, die seun van manasse, het nie seuns gehad nie, maar net dogters; en dit is die name van sy dogters: magla en noa, hogla, milka en tirsa;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: