Şunu aradınız:: doručovanej (Slovakça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Slovak

German

Bilgi

Slovak

doručovanej

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Slovakça

Almanca

Bilgi

Slovakça

osvedčenie o doručení a vyhotovenia doručovanej písomnosti

Almanca

zustellungsbescheinigung und abschrift des zugestellten schriftstücks

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

„tento článok stanovuje zásadu prevzatia písomnosti doručovanej poštou.

Almanca

„nach diesem artikel ist eine zustellung durch die post zulässig.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

je nutné konštatovať, že článok 8 nariadenia č. 1348/2000 nehovorí o prílohách doručovanej písomnosti.

Almanca

in art. 8 der verordnung nr. 1348/2000 werden die anlagen eines zuzustellenden schriftstücks nicht erwähnt.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

na druhej strane je však potrebné uviesť, že podpis takéhoto zmluvného ustanovenia predstavuje indíciu o znalosti jazyka doručovanej písomnosti.

Almanca

vielmehr ist die unterzeichnung einer derartigen klausel ein anhaltspunkt für die kenntnis der sprache des zugestellten schriftstücks.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

pokiaľ však adresát má štátnu príslušnosť odosielajúceho členského štátu, no neovláda jeho jazyk, má právo odmietnuť prevzatie doručovanej písomnosti.

Almanca

wenn der zustellungsadressat zwar die staatsangehörigkeit des Übermittlungsstaats besitzt, dessen sprache aber nicht beherrscht, kann er die annahme des zuzustellenden schriftstücks verweigern.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

weiss und partner v jazyku prijímajúceho členského štátu alebo v jazyku odosielajúceho členského štátu, ktorému adresát rozumie, vyhotovené len prílohy doručovanej písomnosti?

Almanca

anlagen eines zuzustellenden schriftstücks nicht in der sprache des empfangsmitgliedstaats oder einer sprache des Übermittlungsmitgliedstaats abgefasst sind, die der empfänger versteht?

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

5. keď si odosielajúci orgán želá, aby sa jej spolu s osvedčením podľa článku 10 vrátilo aj jedno vyhotovenie doručovanej písomnosti, zašle písomnosť v dvoch vyhotoveniach.

Almanca

(5) wünscht die Übermittlungsstelle die rücksendung einer abschrift des schriftstücks zusammen mit der bescheinigung nach artikel 10, so übermittelt sie das betreffende schriftstück in zweifacher ausfertigung.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

na účely určenia, či adresát doručovanej písomnosti rozumie jazyku odosielajúceho štátu, v ktorom je vyhotovená táto písomnosť, musí súd preskúmať všetky indície, ktoré mu v tomto ohľade predloží žalobca.

Almanca

um zu ermitteln, ob der empfänger eines zugestellten schriftstücks die sprache des Übermittlungsmitgliedstaats, in der das schriftstück abgefasst ist, versteht, hat das gericht sämtliche anhaltspunkte zu prüfen, die ihm der antragsteller hierzu unterbreitet.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

aby sa adresát mohol dôkladne oboznámiť s písomnosťou, ktorá mu bola v danej veci doručená, a aby na súde odosielajúceho členského štátu mohol účinne uplatňovať svoje práva, je nevyhnutné, aby presne poznal obsah celej doručovanej zásielky.

Almanca

damit sich der empfänger eingehend mit dem schriftstück vertraut machen könne, das ihm in der vorliegenden rechtssache zugestellt worden sei, und damit er seine rechte vor dem gericht des Übermittlungsmitgliedstaats wirksam geltend machen könne, sei es notwendig, dass er den inhalt des gesamten zuzustellenden schriftstücks genau kenne.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

možno ju podložiť aj inými indíciami, akými sú skutočné odoslanie korešpondencie adresátom písomnosti v jazyku doručovanej písomnosti alebo existencia zmluvných ustanovení v pôvodnej zmluve o určení súdnej príslušnosti pre prípad sporu na súdy odosielajúceho štátu, alebo o tom, že zmluva sa bude riadiť právom tohto členského štátu.

Almanca

er kann durch weitere anhaltspunkte verstärkt werden, etwa den, dass der empfänger des schriftstücks tatsächlich in der sprache des zugestellten schriftstücks korrespondiert oder dass der ursprüngliche vertrag klauseln enthält, mit denen die gerichte des Übermittlungsstaats für rechtsstreitigkeiten für zuständig erklärt werden oder der vertrag dem recht dieses mitgliedstaats unterworfen wird.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Slovakça

haagsky dohovor a väčšina týchto dohôd však nestanovujú všeobecnú povinnosť preložiť všetky doručované písomnosti, a teda sa zdá, že vnútroštátne súdy sa domnievali, že právo na obranu je dostatočne chránené, pokiaľ mal adresát doručovanej písomnosti k dispozícii dostatočnú lehotu na to, aby si mohol dať preložiť takúto písomnosť a pripraviť svoju obranu.

Almanca

das hzÜ und die meisten dieser abkommen sehen keine allgemeine verpflichtung zur Übersetzung sämtlicher zuzustellender schriftstücke vor, so dass die nationalen gerichte die verteidigungsrechte als hinreichend geschützt ansahen, wenn dem empfänger eines zuzustellenden schriftstücks eine frist verblieb, die es ihm ermöglichte, dieses schriftstück übersetzen zu lassen und vorkehrungen für seine verteidigung zu treffen.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,794,995,138 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam