İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
rezervy sa neodpočítavajú pri:
rückstellungen sind auf keinen fall steuerlich abzugsfähig für
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sprostredkovatelia neodpočítavajú poplatky z prevedenej sumy.
intermediäre ziehen vom transferierten betrag keine gebühren ab.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tieto štátne sviatky sa neodpočítavajú od ročného nároku na dovolenku zamestnancov.
diese tage fließen nicht in die abrechnung der urlaubstage des personals ein.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Referans:
7) všetky ostatné aktíva, ktoré sa neodpočítavajú od vlastných zdrojov.
7. alle anderen aktiva, sofern sie nicht von den eigenmitteln abgezogen werden.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dobrovoľné príspevky môžu byť hotovostné alebo naturálne a neodpočítavajú sa z ročných členských príspevkov;
freiwillige beiträge können als geld- oder sachleistungen bereitgestellt werden und zählen nicht als jährliche mitgliedsbeiträge.
Son Güncelleme: 2014-10-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
1. množstvá, ktoré odoberie colný úrad ako vzorky, sa neodpočítavajú od prihláseného množstva.
(1) die von der zollstelle als muster oder proben entnommenen mengen werden von der angemeldeten menge nicht abgezogen.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
6) akciové podiely, účasti a iné podiely na vlastných zdrojoch iných úverových inštitúcií, ktoré sa neodpočítavajú od vlastných zdrojov veriteľských inštitúcií;
6. bestand an aktien, beteiligungen und sonstigen bestandteilen der eigenmittel anderer kreditinstitute, sofern sie nicht von den eigenmitteln des kreditgebenden instituts abgezogen werden;
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ak sa uplatňuje metóda uvedená v prvom pododseku, všetky čisté príjmy vytvorené počas realizácie operácie a po jej ukončení sa považujú za príjmy, ktoré sa majú brať do úvahy uplatnením zníženej sadzby spolufinancovania, a preto sa potom neodpočítavajú od oprávnených nákladov na operácie.
wird die in unterabsatz 1 genannte methode angewendet, gelten die gesamten während der durchführung des vorhabens und nach seinem abschluss erwirtschafteten nettoeinnahmen als durch die anwendung des verringerten kofinanzierungssatzes berücksichtigt und werden daher anschließend nicht von den förderfähigen ausgaben für die vorhaben abgezogen.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
prvý pododsek sa neuplatňuje na množstvá ulovené v priebehu vedeckého výskumu vykonávaného v zmysle nariadenia (es) č. 850/98, ktoré sa od kvóty neodpočítavajú.
absatz 1 gilt nicht für fänge, die im rahmen wissenschaftlicher untersuchungen nach der verordnung (eg) nr. 850/98 getätigt wurden; diese fänge werden nicht auf die quote angerechnet.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
1. ak majú poskytovatelia platobných služieb platiteľa i príjemcu platby sídlo na území spoločenstva a ak je platobná transakcia uskutočnená výhradne v mene členského štátu, členské štáty vyžadujú, aby poskytovateľ platobných služieb platiteľa zabezpečil, že príjemca platby prijal plnú sumu platobnej transakcie. sprostredkovatelia neodpočítavajú poplatky z prevedenej sumy.
1. haben sowohl der zahlungsdienstleister des zahlers als auch der des zahlungsempfängers ihren sitz in der gemeinschaft und wird die zahlung nur in der währung eines mitgliedstaats ausgeführt, so verpflichten die mitgliedstaaten den zahlungsdienstleister des zahlers dazu sicherzustellen, dass der zahlungsempfänger den angewiesenen betrag in voller höhe erhält. intermediäre ziehen vom transferierten betrag keine gebühren ab.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: