İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ti dakle, sine moj, jaèaj u blagodati isusa hrista;
so sei nun stark, mein sohn, durch die gnade in christo jesu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a pavle izbravi silu izidje predan blagodati bojoj od braæe.
paulus aber wählte silas und zog hin, der gnade gottes befohlen von den brüdern.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
buduæi da èuste slubu blagodati boije koja je meni dana medju vama,
wie ihr ja gehört habt von dem amt der gnade gottes, die mir an euch gegeben ist,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tako, dakle, i u sadanje vreme ostatak bi po izboru blagodati.
also gehet es auch jetzt zu dieser zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der wahl der gnade.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i odande otplovie u antiohiju, odakle behu predani blagodati bojoj na delo koje svrie.
und von da schifften sie gen antiochien, woher sie verordnet waren durch die gnade gottes zu dem werk, das sie hatten ausgerichtet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da pokae u vekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u hristu isusu.
auf daß er erzeigte in den zukünftigen zeiten den überschwenglichen reichtum seiner gnade durch seine güte gegen uns in christo jesu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ne odbacujem blagodati boje; jer ako pravda kroz zakon dolazi, to hristos uzalud umre.
ich werfe nicht weg die gnade gottes; denn so durch das gesetz die gerechtigkeit kommt, so ist christus vergeblich gestorben.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a imamo razlièite darove po blagodati koja nam je dana: ako prorotvo, neka bude po meri vere;
und haben mancherlei gaben nach der gnade, die uns gegeben ist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i sluite se medju sobom, svaki darom koji je primio, kao dobri pristavi razliène blagodati boije.
und dienet einander, ein jeglicher mit der gabe, die er empfangen hat, als die guten haushalter der mancherlei gnade gottes:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a sam gospod na isus hristos, i bog i otac na, kome omilesmo i dade nam utehu veènu i nadu dobru u blagodati,
er aber, unser herr jesus christus, und gott, unser vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen trost und eine gute hoffnung durch gnade,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i sad vas, braæo, predajem bogu i reèi blagodati njegove, koji moe nazidati i dati vam nasledstvo medju svima osveæenima.
und nun, liebe brüder, ich befehle euch gott und dem wort seiner gnade, der da mächtig ist, euch zu erbauen und zu geben das erbe unter allen, die geheiligt werden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nego napredujte u blagodati i u poznanju gospoda naeg i spasa isusa hrista. njemu slava i sad i u veèna vremena. amin.
wachset aber in der gnade und erkenntnis unsers herrn und heilandes jesu christi. dem sei ehre nun und zu ewigen zeiten! amen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zato, ljubazni, zapregnuvi bedra svog uma budite trezni, i zacelo se nadajte blagodati koja æe vam se prineti kad dodje isus hristos.
darum so begürtet die lenden eures gemütes, seid nüchtern und setzet eure hoffnung ganz auf die gnade, die euch angeboten wird durch die offenbarung jesu christi,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kao to je pravo da ja ovo mislim za sve vas, jer vas imam u srcu u okovima svojim i u odgovoru i potvrdjivanju jevandjelja, kao sve zajednièare sa mnom u blagodati.
wie es denn mir billig ist, daß ich dermaßen von euch halte, darum daß ich euch in meinem herzen habe in diesem meinem gefängnis, darin ich das evangelium verantworte und bekräftige, als die ihr alle mit mir der gnade teilhaftig seid.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
reè hristova se bogato useli medju vas, u svakoj premudrosti uèeæi i savetujuæi sami sebe sa psalmima i pojanjem i pesmama duhovnim, u blagodati pevajuæi u srcima svojim gospodu.
lasset das wort christi unter euch reichlich wohnen in aller weisheit; lehret und vermahnet euch selbst mit psalmen und lobgesängen und geistlichen lieblichen liedern und singt dem herrn in eurem herzen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer je naa slava ovo: svedoèanstvo savesti nae da smo u prostoti i èistoti bojoj, a ne u mudrosti telesnoj nego po blagodati bojoj iveli na svetu, a osobito medju vama.
denn unser ruhm ist dieser: das zeugnis unsers gewissens, daß wir in einfalt und göttlicher lauterkeit, nicht in fleischlicher weisheit, sondern in der gnade gottes auf der welt gewandelt haben, allermeist aber bei euch.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a vi kako ste u svemu izobilni, u veri, i u reèi, i u razumu, i u svakom staranju, i u ljubavi svojoj k nama, da i u ovoj blagodati izobilujete.
aber gleichwie ihr in allen stücken reich seid, im glauben und im wort und in der erkenntnis und in allerlei fleiß und in eurer liebe zu uns, also schaffet, daß ihr auch in dieser wohltat reich seid.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a bog svake blagodati, koji vas pozva na veènu svoju slavu u hristu isusu, on da vas, poto malo postradate, savri, da utvrdi, da ukrepi, da utemelji.
der gott aber aller gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen herrlichkeit in christo jesu, der wird euch, die ihr eine kleine zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: