Şunu aradınız:: opomenu (Sırpça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

German

Bilgi

Serbian

opomenu

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

i starešina nad peharnicima ne opomenu se josifa, nego ga zaboravi.

Almanca

aber der oberste schenke gedachte nicht an joseph, sondern vergaß ihn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ali se gospod opomenu rahilje; i uslišivši je otvori joj matericu.

Almanca

gott gedachte aber an rahel und erhörte sie und machte sie fruchtbar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer gresi njeni dopreše tja do neba, i bog se opomenu nepravde njene.

Almanca

denn ihre sünden reichen bis in den himmel, und gott denkt an ihren frevel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

koji nas se opomenu u poniženju našem; jer je doveka milost njegova;

Almanca

denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine güte währet ewiglich;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i opomenu se zaveta svog s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;

Almanca

und gedachte an seinen bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen güte,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i bog èu uzdisanje njihovo, i opomenu se bog zaveta svog s avramom, s isakom i s jakovom.

Almanca

und gott erhörte ihr wehklagen und gedachte an seinen bund mit abraham, isaak und jakob;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

opomenu se milosti svoje i vernosti svoje k domu izrailjevom. videše svi krajevi zemaljski spasenje boga našeg.

Almanca

er gedenkt an seine gnade und wahrheit dem hause israel; aller welt enden sehen das heil unsers gottes.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

posle toga, kad se utiša gnev cara asvira, on se opomenu astine i šta je uèinila i šta je naredjeno za nju.

Almanca

nach diesen geschichten, da der grimm des königs ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ali kad bog zatiraše gradove u onoj ravni, opomenu se bog avrama, i izvede lota iz propasti kad zatre gradove gde živeše lot.

Almanca

und es geschah, da gott die städte in der gegend verderbte, gedachte er an den abraham und geleitete lot aus den städten, die er umkehrte, darin lot wohnte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i car izrailjev posla na ono mesto, za koje reèe èovek božji i opomenu ga, te se èuvaše. i to ne bi jedanput ni dvaputa.

Almanca

so sandte denn der könig israels hin an den ort, den ihm der mann gottes gesagt und vor dem er ihn gewarnt hatte, und war daselbst auf der hut; und tat das nicht einmal oder zweimal allein.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ako li ti opomeneš pravednika da ne greši pravenik, i on prestane grešiti, on æe živeti, jer primi opomenu, a ti æeš saèuvati dušu svoju.

Almanca

wo du aber den gerechten warnst, daß er nicht sündigen soll, und er sündigt auch nicht, so soll er leben, denn er hat sich warnen lassen; und du hast deine seele errettet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

kako obastre gospod oblakom u gnevu svom kæer sionsku! svrže s neba na zemlju slavu izrailjevu, i ne opomenu se podnožja nogu svojih u dan gneva svog!

Almanca

wie hat der herr die tochter zion mit seinem zorn überschüttet! er hat die herrlichkeit israels vom himmel auf die erde geworfen; er hat nicht gedacht an seinen fußschemel am tage seines zorns.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i ne opomenu se joas milosti koju mu uèini jodaj, otac njegov, nego ubi sina njegovog; a on umiruæi reèe: gospod neka vidi i traži.

Almanca

und der könig joas gedachte nicht an die barmherzigkeit, die jojada, sein vater, an ihm getan hatte, sondern erwürgte seinen sohn. da er aber starb, sprach er: der herr wird's sehen und heimsuchen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

eda li se ne opomenu gospod kada, kojim kadiste u gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim vi i oci vaši, carevi vaši i knezovi vaši i narod zemaljski? i ne dodje li mu u srce?

Almanca

ich meine ja, der herr habe gedacht an das räuchern, so ihr in den städten juda's und auf den gassen zu jerusalem getrieben habt samt euren vätern, königen, fürsten und allem volk im lande, und hat's zu herzen genommen,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ali se opomenu starih vremena, mojsija, naroda svog: gde je onaj koji ih izvede iz mora s pastirom stada svog? gde je onaj što metnu usred njih sveti duh svoj?

Almanca

und sein volk gedachte wieder an die vorigen zeiten, an mose: "wo ist denn nun, der sie aus dem meer führte samt dem hirten seiner herde? wo ist, der seinen heiligen geist unter sie gab?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Sırpça

ali ovo uèenici njegovi ne razumeše pre: nego kad se proslavi isus onda se opomenuše da ovo beše za njega pisano, i ovo mu uèiniše.

Almanca

solches verstanden seine jünger zuvor nicht; sondern da jesus verklärt ward, da dachten sie daran, daß solches von ihm geschrieben war und sie solches ihm getan hatten.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,774,241,072 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam