İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
glas gospodnji sipa plamen ognjeni.
die stimme des herrn sprüht feuerflammen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
41:4 dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohlgeschaffen er ist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i spali oganj èetu njihovu, i plamen saee bezbonike.
und feuer ward unter ihrer rotte angezündet, die flamme verbrannte die gottlosen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Èini vetrove da su ti andjeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
der du machst winde zu deinen engeln und zu deinen dienern feuerflammen;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
izlij na njih jarost svoju, i plamen gneva tvog neka ih obuzme!
gieße deine ungnade auf sie, und dein grimmiger zorn ergreife sie.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
neæe izaæi iz mraka, ogranke njegove osuiæe plamen, odneæe ga duh usta njegovih.
unfall wird nicht von ihm lassen. die flamme wird seine zweige verdorren, und er wird ihn durch den odem seines mundes wegnehmen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tako i andjelima govori: koji èini andjele svoje duhove, i sluge svoje plamen ognjeni.
von den engeln spricht er zwar: "er macht seine engel zu winden und seine diener zu feuerflammen",
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
a glava njegova i kosa bee bela kao bela vuna, kao sneg; i oèi njegove kao plamen ognjeni;
sein haupt aber und sein haar war weiß wie weiße wolle, wie der schnee, und seine augen wie eine feuerflamme
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
skakaæe povrh gora topoæuæi kao kola, praskajuæi kao plamen ognjeni koji saie strnjiku, kao silan narod spreman za boj.
sie sprengen daher oben auf den bergen, wie die wagen rasseln, und wie eine flamme lodert im stroh, wie ein mächtiges volk, das zum streit gerüstet ist.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kako zapovest careva bee hitna i peæ vrlo uarena, plamen ognjeni ubi one ljude koji bacahu sedraha, misaha i avdenaga.
denn des königs gebot mußte man eilends tun. und man schürte das feuer im ofen so sehr, daß die männer, so den sadrach, mesach und abed-nego hinaufbrachten, verdarben von des feuers flammen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a oèi su mu kao plamen ognjeni, i na glavi njegovoj krune mnoge, i imae ime napisano, kog niko ne zna do on sam.
seine augen sind wie eine feuerflamme, und auf seinem haupt viele kronen; und er hatte einen namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer æe videlo izrailjevo biti oganj, i svetac æe njegov biti plamen, i upaliæe i saeæi trnje njegovo i èkalj njegov u jedan dan.
und das licht israels wird ein feuer sein, und sein heiliger wird eine flamme sein, und sie wird seine dornen und hecken anzünden und verzehren auf einen tag.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i oni æe se smesti, muke i bolovi spopaæe ih, muèiæe se kao porodilja, prepaæe se jedan od drugog, lica æe im biti kao plamen.
schrecken, angst und schmerzen wird sie ankommen; es wird ihnen bange sein wie einer gebärerin; einer wird sich vor dem andern entsetzen; feuerrot werden ihre angesichter sein.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pred njim prodire oganj, a za njim pali plamen; zemlja je pred njim kao vrt edemski, a za njim pustinja pusta, nita neæe uteæi od njega.
vor ihm her geht ein verzehrend feuer und nach ihm eine brennende flamme. das land ist vor ihm wie ein lustgarten, aber nach ihm wie eine wüste einöde, und niemand wird ihm entgehen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer kad se podie plamen s oltara k nebu, andjeo gospodnji podie se u plamenu s oltara; a manoje i ena njegova videæi to padoe nièice na zemlju;
denn da die lohe auffuhr vom altar gen himmel, fuhr der engel des herrn in der lohe des altars mit hinauf. da das manoah und sein weib sahen, fielen sie zur erde auf ihr angesicht.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kad podje preko vode, ja æu biti s tobom, ili preko reka, neæe te potopiti; kad podje kroz oganj, neæe izgoreti i neæe te plamen opaliti.
denn so du durch wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die flamme soll dich nicht versengen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gledah dokle se postavie prestoli, i starac sede, na kome bee odelo belo kao sneg, i kosa na glavi kao èista vuna, presto mu bee kao plamen ognjeni, toèkovi mu kao oganj razgoreo.
solches sah ich, bis daß stühle gesetzt wurden; und der alte setzte sich. des kleid war schneeweiß, und das haar auf seinem haupt wie reine wolle; sein stuhl war eitel feuerflammen, und dessen räder brannten mit feuer.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i dom æe jakovljev biti oganj i dom josifov plamen, a dom isavov strnjika; i razgoreæe se na njih, i spaliæe ih; i neæe biti ostataka domu isavovom, jer gospod reèe.
und das haus jakob soll ein feuer werden und das haus joseph eine flamme, aber das haus esau stroh; das werden sie anzünden und verzehren, daß dem hause esau nichts übrigbleibe; denn der herr hat's geredet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i reci umi junoj: Èuj reè gospodnju, ovako veli gospod gospod, evo ja æu raspaliti u tebi oganj koji æe prodreti u tebi svako drvo zeleno i svako drvo suvo; plamen razgoreli neæe se ugasiti, i izgoreæe od njega sve od juga do severa.
und sprich zum lande israel: so spricht der herr herr: siehe, ich will an dich; ich will mein schwert aus der scheide ziehen und will in dir ausrotten beide, gerechte und ungerechte.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: