İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
i umre jair, i bi pogreben u kamonu.
und jair starb und ward begraben zu kamon.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i potom umre avesan, i bi pogreben u vitlejemu.
und starb und ward begraben zu bethlehem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
potom umre elon od zavulona i bi pogreben u ajalonu u zemlji zavulonovoj.
und starb und ward begraben zu ajalon im lande sebulon.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tako poèinu david kod otaca svojih, i bi pogreben u gradu davidovom.
also entschlief david mit seinen vätern und ward begraben in der stadt davids.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i bi sudija izrailju dvadeset i tri godine, pa umre i bi pogreben u samiru.
und richtete israel dreiundzwanzig jahre und starb und wurde begraben zu samir.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na njivi koju kupi avram od sinova hetovih, onde je pogreben avram sa sarom enom svojom.
in dem felde, das abraham von den kindern heth gekauft hatte. da ist abraham begraben mit sara, seinem weibe.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
potom umre avdon sin elilov faratonjanin, i bi pogreben u faratonu u zemlji jefremovoj na gori amalièkoj.
und starb und ward begraben zu pirathon im lande ephraim auf dem gebirge der amalekiter.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
potom umre gedeon sin joasov u dobroj starosti, i bi pogreben u grobu joasa oca svog avijezerita u ofri.
und gideon, der sohn des joas, starb in gutem alter und ward begraben in seines vaters joas grab zu ophra, der stadt der abiesriter.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i poèinu amrije kod otaca svojih, i bi pogreben u samariji; a na njegovo se mesto zacari ahav sin njegov.
und omri entschlief mit seinen vätern und ward begraben zu samaria. und ahab, sein sohn, ward könig an seiner statt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i poèinu vasa kod otaca svojih, i bi pogreben u tersi; a na njegovo mesto zacari se ila, sin njegov.
und baesa entschlief mit seinen vätern und ward begraben zu thirza. und sein sohn ela ward könig an seiner statt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i joram poèinu kod otaca svojih, i bi pogreben kod otaca svojih u gradu davidovom. a na njegovo se mesto zacari sin njegov ohozija.
und joram entschlief mit seinen vätern in der stadt davids. und ahasja, sein sohn, ward könig an seiner statt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i poèinu rovoam kod otaca svojih, i bi pogreben u gradu davidovom; a na njegovo se mesto zacari avija, sin njegov.
und rehabeam entschlief mit seinen vätern und ward begraben in der stadt davids. und sein sohn abia ward könig an seiner statt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i poèinu ahaz kod otaca svojih, i bi pogreben kod otaca svojih u gradu davidovom; a na njegovo se mesto zacari jezekija, sin njegov.
und ahas entschlief mit seinen vätern und ward begraben bei seinen vätern in der stadt davids. und hiskia, sein sohn, ward könig an seiner statt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a sinovi izrailjevi podjoe od virota, sinova jakanovih u moseru. onde umre aron i onde bi pogreben; a eleazar, sin njegov posta svetenik na njegovo mesto.
und die kinder israel zogen aus von beeroth-bne-jaakan gen moser. daselbst starb aaron, und ist daselbst begraben; und sein sohn eleasar ward für ihn priester.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a poto ga pogrebe, reèe sinovima svojim govoreæi: kad umrem, pogrebite me u grobu gde je pogreben èovek boji, pokraj kostiju njegovih metnite kosti moje.
und da sie ihn begraben hatten, sprach er zu seinen söhnen: wenn ich sterbe, so begrabt mich in dem grabe, darin der mann gottes begraben ist, und legt mein gebein neben sein gebein.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i ti, pashore, i svi koji ive u tvom domu otiæi æete u ropstvo; i doæi æe u vavilon i onde æe umreti i onde æe biti pogreben ti i svi prijatelji tvoji, kojima si prorokovao lano.
und du, pashur, sollst mit allen deinen hausgenossen gefangen gehen und gen babel kommen; daselbst sollst du sterben und begraben werden samt allen deinen freunden, welchen du lügen predigst.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i u to æu vreme dati gogu mesto za grob onde u izrailju, dolinu kojom se ide na istok k moru, i ona æe stisnuti usta putnicima; onde æe biti pogreben gog i sve mnotvo njegovo, i prozvaæe se dolina mnotva gogovog.
und soll zu der zeit geschehen, da will ich gog einen ort geben zum begräbnis in israel, nämlich das tal, da man geht am meer gegen morgen, also daß die, so vorübergehen, sich davor scheuen werden, weil man daselbst gog mit seiner menge begraben hat; und soll heißen "gogs haufental".
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor