Şunu aradınız:: pogibe (Sırpça - Danca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Danish

Bilgi

Serbian

pogibe

Danish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Danca

Bilgi

Sırpça

zato tadašnji svet bi vodom potopljen i pogibe.

Danca

hvorved den daværende verden gik til grunde i en vandflod.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i pogibe sinova venijaminovih osamnaest hiljada ljudi, samih junaka.

Danca

af benjamin faldt 18.000 mand, lutter dygtige krigere.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

kako padoše junaci u boju! jonatan kako pogibe na tvojim visinama!

Danca

ak, at dog heltene faldt i slagets tummel - dræbt ligger jonatan på dine høje!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a kad videše izrailjci gde pogibe avimeleh, otidoše svaki u svoje mesto.

Danca

men da israelitterne så, at abimelek var død, begav de sig hver til sit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a gotolija, mati ohozijina, videvši da joj pogibe sin usta i pobi sav rod carski.

Danca

da atalja, ahazjas moder, fik at vide, at hendes søn var død, tog hun sig for at udrydde hele den kongelige slægt.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i pozna sav narod i sav izrailj u onaj dan da nije bilo od cara što pogibe avenir sin nirov.

Danca

og hele folket og hele israel skønnede den dag, at kongen ikke var ophavsmand til drabet på abner, ners søn.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

zato gotolija, mati ohozijina, videvši da joj sin pogibe, usta i pobi sve carsko seme doma judinog.

Danca

da atalja, ahazjas moder, fik at vide, at hendes søn var død, tog hun sig for at udrydde hele den kongelige slægt af judas hus.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

verom raav kurva ne pogibe s nevernicima, primivši uhode s mirom, i izvedavši ih drugim putem.

Danca

ved tro undgik skøgen rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog spejderne med fred.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i tako pogibe saul za bezakonje svoje, koje uèini gospodu što ne sluša reèi gospodnje i što traži da pita duh vraèarski,

Danca

således døde saul for den utroskabs skyld, han havde vist herren, fordi han ikke havde givet agt på herrens ord, også fordi han havde adspurgt en Ånd for at få et råd

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i zapovedi car venaji sinu jodajevom, te izidje i uloži na nj, te pogibe. i carstvo se utvrdi u ruci solomunovoj.

Danca

derpå gav kongen ordre til benaja, jojadas søn, og han gik hen og huggede ham ned; således døde han.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

nije li se ahan sin zarin ogrešio o stvari proklete, te dodje gnev na sav zbor izrailjev? i on ne pogibe sam za greh svoj.

Danca

dengang akan, zeras søn, øvede svig med det bandlyste, kom der da ikke vrede over hele israels menighed, skønt han kun var en enkelt mand? måtte han ikke dø for sin brøde?"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Sırpça

i izidjoše ljudi iz grada i pobiše se s judom. i pogibe iz naroda nekoliko sluga davidovih; pogibe i urija hetejin.

Danca

og da mændene i byen gjorde udfald og angreb joab, faldt nogle af folket, af davids mænd; også hetiten urias faldt.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i neka vam se ukrepe ruke i budite hrabri; jer saul, gospodar vaš, pogibe, a dom judin pomaza mene za cara nad sobom.

Danca

tag eder derfor sammen og vis eder som stærke mænd; thi eders herre saul er død, og judas hus har allerede salvet mig til konge!"

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Sırpça

ali pobegoše sirci ispred izrailja, i pobi david siraca sedam stotina i èetrdeset hiljada konjika; i sovaka vojvodu njihovog ubi, te pogibe onde.

Danca

men aramæerne flygtede for israel, og david nedhuggede 700 stridsheste og 40.000 mand af aram; også deres hærfører sjobak slog han ihjel der.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a izrailjci koji behu s ove strane potoka i s ovu stranu jordana kad videše gde izrailjci pobegoše i gde pogibe saul i njegovi sinovi, ostaviše gradove i pobegoše, te dodjoše filisteji i ostaše u njima.

Danca

men da israels mænd i byerne i dalen og ved jordan så, at israels mænd var flygtet, og at saul og hans sønner var faldet, forlod de byerne og flygtede, hvorpå filisterne kom og besatte dem.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i car rovoam posla adorama koji beše nad dankom; ali ga sav izrailj zasu kamenjem, te pogibe; a car rovoam brže sede na kola, te pobeže u jerusalim.

Danca

nu sendte kong rehabeam adoniram, der havde opsyn med hoveriarbejdet, ud til dem, men hele israel stenede ham til døde. da steg kong rebabeam i største hast op på sin stridsvogn og flygtede til jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

kad onog koji mi javi govoreæi: gle, pogibe saul, i mišljaše da æe mi javiti dobre glase, uhvatih i ubih u siklagu, i to mu bi od mene dar za glase njegove,

Danca

den, som bragte mig efterretning om sauls død, i den tro at han bragte et glædesbud, ham greb jeg og lod dræbe i ziklag for at give ham løn for hans glædesbud;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ali pogibe nadav i avijud pred gospodom, kad prinesoše oganj tudj pred gospodom u pustinji sinajskoj; i ne imaše dece; zato eleazar i itamar otpravljahu službu sveštenièku za života arona, oca svog.

Danca

men nadab og abihu døde for herrens Åsyn, da de frembar fremmed ild for herrens Åsyn i sinaj Ørken, og de havde ingen sønner. således kom eleazar og itamar til at gøre præstetjenest: for deres fader arons Åsyn.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a kad otidoše od njega ostavivši ga u teškoj bolesti, pobuniše se na nj sluge njegove za krv sinova jodaja sveštenika, i ubiše ga na postelji njegovoj, te pogibe; i pogreboše ga u gradu davidovom, ali ga ne pogreboše u grobovima carskim.

Danca

og da de drog bortfra ham - de forlod ham nemlig i hårde lidelser - stiftede hans folk en sammensærgelse imod ham til straf for mordet på præsten jojadas søn og dræbte ham i hans seng. således døde han, og man jordede ham i davidsbyen, dog ikke i kongegravene.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,745,878,580 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam