İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
¶ uÈiniÆu sve ¶
jeg vil gøre alt...
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nisam. uÈiniÆu sve Što mogu da ovo ispravim.
nej, selvfølgelig ikke, men jeg gør alt i min magt for at rette op på det.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pa, uèiniæu vam stvari malo ivljima, poruènièe.
nu skai jeg gøre det iidt iiviigere for dig.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ruta joj reèe: ta mi god kae, uèiniæu.
hun svarede: "jeg vil gøre alt. hvad du siger!"
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
uÈiniÆu sve da se iskupim. uÈiniÆu sve da prodjem. sve.
jeg vil gøre hvad som helst for at indhente det forsømte og bestå.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gle, uèiniæu te malim medju narodima, biæe vrlo prezren.
se, ringe har jeg gjort dig blandt folkene, såre foragtet er du.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i reèe im: hajdete za mnom, i uèiniæu vas lovcima ljudskim.
og han siger til dem: "følger efter mig, så vil jeg gøre eder til menneskefiskere."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
pokaŽi mi gde su, i uÈiniÆu sve da ti vratim kejna obeÆavam.
vis mig, hvor de er, så forsøger jeg at få cain hjem.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i zato za sada, uÈiniÆu da ova farsa od ropstva radi u moju korist.
så for øjeblikket, vil jeg lade dette, slaveri halløj, være til min fordel.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a zavet svoj uèiniæu s isakom kad ti ga rodi sara, do godine u ovo doba.
men min pagt opretter jeg med isak, som sara skal føde dig om et År ved denne tid."
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i uèiniæu od tebe pusto i rug medju narodima koji su oko tebe pred svakim koji prolazi.
jeg gør dig til en grushob og til spot blandt folkene rundt om, for Øjnene af enhver, som drager forbi.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
uèiniæu s domom ovim kao sa silomom, i grad ovaj daæu u prokletstvo svim narodima na zemlji.
så gør jeg med dette hus som med silo og giver alle jordens folk denne by at forbande ved.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i uèiniæu da narod nadje ljubav u misiraca, pa kad podjete, neæete poæi prazni;
og jeg vil stemme Ægypterne gunstigt mod dette folk, så at i, når i drager bort, ikke skal drage bort med tomme hænder.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i reèe gospod samuilu: evo uèiniæu neto u izrailju da æe zujati oba uha svakome ko èuje.
så sagde herren til samuel: "se, jeg vil lade noget ske i israel, som skal få det til at ringe for begge Ører på enhver, som hører derom.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i duh svoj metnuæu u vas, i uèiniæu da hodite po mojim uredbama i zakone moje da drite i izvrujete.
jeg giver min Ånd i eders indre og virker, at i følger mine vedtægter og tager vare på at holde mine lovbud,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ako naotrim sjajni maè svoj i uzmem u ruku sud, uèiniæu osvetu na neprijateljima svojim i vratiæu onima koji mrze na me.
jeg hvæsser mit lynende sværd, og min hånd tager fat på dommen, jeg hævner mig på mine fjender, øver gengæld mod mine avindsmænd.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i narodi koji ostanu oko vas poznaæe da ja gospod sagradjujem razvaljeno i zasadjujem opustelo. ja gospod rekoh, i uèiniæu.
og folkene, der er tilhage rundt om eder, skal kende, at jeg, herren, har opbygget de nedrevne byer og tilplantet det ødelagte land; jeg, herren, har talet, og jeg fuldbyrder det.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
evo, ja æu zatrti nasledje vasino i nasledje doma njegovog, i uèiniæu s domom tvojim kao s domom jerovoama, sina navatovog.
se, derfor vil jeg nu feje basja og hans hus bort og gøre det samme ved dit hus, som jeg gjorde ved jeroboams, nebats søns, hus;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
koji od poèetka javljam kraj i izdaleka ta jo nije bilo; koji kaem: namera moja stoji i uèiniæu sve to mi je volja.
der forud forkyndte enden, tilforn, hvad der ikke var sket, som sagde: "mit råd står fast, jeg fuldbyrder al min vilje,"
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i okrenuæu lice svoje prema tom èoveku, i uèiniæu od njega znak i prièu, i istrebiæu ga iz naroda svog, te æete poznati da sam ja gospod.
jeg retter mit Åsyn mod den mand og gør ham til tegn og mundheld og udrydder ham af mit folk; og i skal kende, at jeg er herren.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: