Şunu aradınız:: judejcima (Sırpça - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Cebuano

Bilgi

Serbian

judejcima

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Kebuano

Bilgi

Sırpça

judejcima dodje svetlost i veselje i radost i slava.

Kebuano

ang mga judio may kahayag ug mga kalipay, ug kasadya ug kadungganan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a kajafa beše onaj što dade savet judejcima da je bolje da umre jedan èovek nego narod da propadne.

Kebuano

si caifas mao gani kadto siya ang mihatag ug tambag ngadto sa mga judio nga maoy maayo nga usa lamang ka tawo ang mamatay alang sa katawhan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer ovako veli gospod judejcima i jerusalimljanima: orite sebi krèevinu, i ne sejte u trnje.

Kebuano

kay mao kini ang gisulti ni jehova sa mga tawo sa juda ug sa jerusalem: bungkaga ang inyong yuta nga dinaro, ug ayaw pagpugas taliwala sa mga tunok.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ali jerovoam zavede zasedu da im zadju za ledja, i tako judejcima behu spred jedni a s ledja zaseda.

Kebuano

apan si jeroboam naghimo ug usa ka pagbanhig sa likod nila: busa sila diha sa atubangan sa juda, ug ang nanagbanhig diha sa luyo nila.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

tada agej prorok i zaharija, sin idov, prorok prorokovahu judejcima koji behu u judeji i u jerusalimu u ime boga izrailjevog.

Kebuano

karon ang mga manalagna, si haggeo nga manalagna, ug si zacharias ang anak nga lalake ni iddo, nanagpanagna ngadto sa mga judio nga didto sa juda ug jerusalem; sa ngalan sa dios sa israel sila nanagpanagna alang kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

pa opravi oltar gospodnji i prinese na njemu žrtve zahvalne i u slavu, i zapovedi judejcima da služe gospodu bogu izrailjevom.

Kebuano

ug iyang gipatindog ang halaran ni jehova, ug mihalad sa ibabaw niana sa mga halad sa mga halad-sa-pakigdait ug sa pagpasalamat, ug gisugo ang juda sa pag-alagad kang jehova, ang dios sa israel.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ali poglavari ne znahu kuda sam išao ni šta sam radio, jer dotada ne bejah ništa rekao ni judejcima ni sveštenicima ni knezovima ni poglavarima ni drugima koji upravljahu poslom.

Kebuano

ug ang mga magbubuot wala manghibalo diin ako moadto, kun unsay akong gibuhat; ni gikasugilon ko kini sa mga judio, ni sa mga sacerdote, ni sa mga harianon, ni sa mga punoan, ni sa tanan nga nanagbuhat.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a kad se prepis od knjige cara artakserksa proèita pred reumom i simsajem pisarem i pred drugovima njihovim, oni brže otidoše u jerusalim k judejcima, te im zabraniše oružanom silom.

Kebuano

unya sa gibasa ang hulad sa sulat sa hari nga si artajerjes sa atubangan ni rehum, ug ni simsai nga escriba, ug sa ilang mga kauban, sila ming-adto sa madali sa jerusalem ngadto sa mga judio, ug gipahunong sila pinaagi sa pagpugos ug gahum.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a jestira reèe: ako je ugodno caru, da se dopusti judejcima u susanu i sutra da uèine po današnjoj naredbi i deset sinova amanovih da obese na vešala.

Kebuano

unya miingon si ester: kong kini makapahimuot sa hari, itugot sa mga judio nga anaa sa susan ang pagbuhat ugma usab sumala sa sugo niining adlawa, ug ipabitay ang napulo ka mga anak nga lalake ni aman sa bitayan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer ako ti zaæutiš sada, doæi æe pomoæ i izbavljenje judejcima s druge strane, a ti i dom oca tvog poginuæete; i ko zna nisi li za ovako vreme došla do carstva.

Kebuano

kay kong ikaw magahilum niining panahona, busa ang kagawasan ug kaluwasan makita sa mga judio gikan sa laing dapit, apan ikaw ug ang balay sa imong amahan mangahanaw: ug kinsay nahibalo kong ikaw wala pa mahiabut sa gingharian sa maingon niini nga panahona?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

nego idi ti, i proèitaj iz knjige koju si napisao iz mojih usta, reèi gospodnje, narodu u domu gospodnjem u dan posni, i svim judejcima koji dodju iz gradova svojih proèitaj;

Kebuano

busa umadto ka, ug basaha diha sa linukot, nga imong ginasulat gikan sa akong baba, ang mga pulong ni jehova sa mga igdulungog sa mga tawo sulod sa balay ni jehova sa adlaw sa pagpuasa; ug ingon man usab basahon mo kana sa mga igdulungog sa tibook nga juda nga nagapanggula sa ilang mga ciudad.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i da se ti dani spominju i slave u svakom naraštaju, u svakoj porodici, u svakoj zemlji i u svakom gradu; i ti dani furim da ne prestanu medju judejcima i spomen njihov da ne pogine u semenu njihovom.

Kebuano

ug nga kining mga adlawa pagahinumduman ug pagabantayan sa tagsatagsa ka kaliwatan, tagsatagsa ka panimalay, tagsatagsa ka lalawigan, ug sa tagsatagsa ka ciudad; ug nga niining mga adlawa sa purim dili hikalimtan sa mga judio, ni ang handumanan kanila mawala sa ilang mga kaliwatan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

da je car dopustio judejcima što su u kome god gradu da se skupe i brane život svoj, da potru i pobiju i istrebe svaku vojsku kog mu drago naroda i zemlje, koji bi udarili na njih, i decu njihovu i žene njihove, a imanje njihovo da razgrabe.

Kebuano

diin ang hari mitugot sa mga judio nga diha sa tagsatagsa ka ciudad aron sa pagtigum sa ilang kaugalingon pagtingub, ug sa pagtindog alang sa ilang kinabuhi, aron sa paglaglag, sa pagpatay, ug sa pagpapoo pagpahurot, ang tanan nga gahum sa katawohan ug sa lalawigan nga moasdang kanila, sa ilang mga kabataan nga magagmay ug sa mga babaye, ug aron sa pagkuha sa mga butang nila ingon nga salakmiton nila,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i dozvaše pisare careve u isto vreme, treæeg meseca, koji je mesec sivan, dvadeset treæeg dana, i pisa se sve, kako zapovedi mardohej, judejcima i namesnicima i knezovima i upraviteljima po zemljama, od indije do etiopije, sto i dvadeset i sedam zemalja, u svaku zemlju njenim pismom i svakom narodu njegovim jezikom, i judejcima njihovim pismom i njihovim jezikom.

Kebuano

unya ang mga magsusulat sa hari gipanawag niadtong panahona, sa ikatolong bulan nga mao ang bulan sa sivan, sa ikakaluhaan ug tolo ka adlaw niana; ug kini gisulat sumala sa tanang gisugo ni mardocheo sa mga judio, ug sa mga labawng punoan sa lalawigan, ug sa mga gobernador, ug sa mga principe sa mga lalawigan nga anaa magsugod sa india ngadto sa etiopia, usa ka gatus ug kaluhaan ug pito ka mga lalawigan alang sa tagsatagsa ka lalawigan sumala sa nahisulat niana, ug alang sa tagsatagsa ka katawohan sumala sa ilang pinulongan, ug sa mga judio sumala sa ilang sinulat, ug sumala sa ilang pinulongan.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,786,807,606 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam